傳統提供翻譯服務的團隊有客戶經理、項目經理、譯員、校對人員、技術人員以及排版工程師等。項目經理主要做什么呢?簡單回答就是給譯員派稿的人。翻譯公司對項目經理的各方面能力要求都很高,因為他們既要隨時對接客戶經理,了解客戶的需求,又要安排合適的譯員進行翻譯,所以工作也是相當比較重的。
項目經理接到稿件后,首先會根據客戶的需求,合理地安排譯員以及其工作量,以保證按時按質按量地交付譯文。可是當時間非常緊迫的時候就需要將一份稿件拆分為多份,安排給不同的譯員進行翻譯,那么問題就來了,如何能快速合理地將幾萬字的稿件同時拆分為多份?如何隨時監督譯員的翻譯進度與翻譯質量?如何統籌與標準化原文中出現的術語翻譯?
通常,項目經理會先大致瀏覽一遍原文,然后根據稿件的內容、布局對稿件進行分析,手動劃分原文。然而,為了保證能按時交付譯文,項目經理可能需要每時每刻地通過QQ、郵件、電話詢問翻譯的進度,相信在翻譯公司接過稿的童鞋也都深有體會,這無形中也給項目經理本身增加了許多工作量。另外譯前術語處理也是翻譯過程中非常重要的環節,時間夠寬裕的話還能夠翻譯完成后交給審校統籌與潤色,但是如果客戶催的緊,要做到細審是非常困難的,所以無非是在審校統籌的時候對術語進行統一,或是譯前人工提取高頻詞匯翻譯。
![]() |
||||
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個好,杭州翻譯公司收費標準 | ||||
浙公網安備 33010802003197號 浙ICP備15039916號 |
||||
![]() |
![]() |
![]() |