在2018年兩會結束后,全國政協委員、商務印書館總經理于殿利立馬提早進入委員工作狀態,關注民情生活。而今年,在新中國成立70周年之際,為推動出版事業以及相關文化產業的蓬勃發展,他又精心擬定了三個提案。
其中,在學術翻譯這一方面,根據這些年的行業觀察,他有自己較深的見解。目前我國翻譯人才短缺,且翻譯質量不高,這將大大影響外國經典名著和前沿學術成果的引進,更會制約我國高水平學術著作走出去。他坦言,“翻譯問題已經成為中國文化國際傳播的瓶頸”。首先,我國目前工具書編纂的專家力量缺失,工具書創新能力不夠,近年來精品專業知識工具書可謂是鳳毛麟角。他指出,“這些都與日漸興旺的國勢不相匹配,也必將對文化建設帶來不利影響”。其次,在商務印書館的常年工作中,于殿利也意識到學術翻譯和工具書編纂的質量會直接決定出版產品的質量,從而影響到整個出版行業。
因此根據多方面考察,他提出,應把對國外人文社科學術著作的翻譯納入學術考評體系中。在發展社會主義先進文化上,要堅持“不忘本來、吸收外來、面向未來”的宗旨。在國際社會中,為了進一步擴大我國的話語權,也要不懈堅持優秀文化的對外傳播。從這些方面可以看到圖書的翻譯出版工作任重而道遠。
![]() |
||||
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個好,杭州翻譯公司收費標準 | ||||
浙公網安備 33010802003197號 浙ICP備15039916號 |
||||
![]() |
![]() |
![]() |