国内精品一线二线三线黄_麻豆精选果冻传媒1.0.2_一二三四6免费高清观看视频_初恋这件小事在线观看_天堂W官方_久久黄色网址_天地人间在线观看免费高清_久草视频资源在线_欧美美女视频_国产乱码人妻一区二区三区_99热久久这里只有精品_2019年国产三级_女人当官第一部_特级婬片日本高清完整视频_丝瓜草莓向日葵草莓18岁在线观看免费版_国产亚洲精品久久7788_丝袜美腿小色网_中文字幕乱码熟妇五十中出_亚洲AV嫩草AV极品A片_插插网站


7x12翻譯服務熱線
400 867 2009
經(jīng)典案例
當前位置: >> 經(jīng)典案例 >> 行業(yè)新聞
“當代中國學術的國際傳播”研討會在滬進行
時 間:2019-04-25 11:00:52   杭州中譯翻譯有限公司·杭州濱江翻譯公司·專業(yè)翻譯機構

  前不久,復旦大學出版社和荷蘭博睿學術出版社在上海共同主辦了一場以“當代中國學術的國際傳播”為主題的研討會,來自學界的30余位專家學者各抒己見,直指當下國內(nèi)學術出版“走出去”面臨的困境。

  1、選準書——譯介是為了更好地對話

  葛兆光教授的《中國思想史》和陳建華教授的《革命與形式——茅盾早期小說的現(xiàn)代性展開(1927—1930)》(以下簡稱《革命與形式》)經(jīng)復旦大學出版社出版后,被世界頂級學術出版機構之一的荷蘭博睿學術出版社列入出版計劃。此后數(shù)載,經(jīng)過譯者多年的辛苦付出,兩套書的英文版相繼出版并在海外公開發(fā)行。

  “好的作者是學術出版社的靈魂和生命。”研討會上,荷蘭博睿學術出版社副總裁、全球銷售總監(jiān)Focko van Berckelaer就“如何提高國際出版的成功率”作發(fā)言。他說,葛兆光教授的《中國思想史》(第一卷)榮獲美國圖書館協(xié)會會刊評出的“年度杰出學術出版物”稱號,這是在學術出版社中能夠得到的最高榮譽之一,“博睿出版社至今已經(jīng)有330多年的歷史,出版了大量關于中國的出版物,為了更好地反映中國的情況,我們必須走進中國,讓中國的作者來寫關于中國的事情,并把這些出版物帶到國際上去,這也是我們一直在努力的事情”。

  2、找對人——翻譯是一次艱苦的再創(chuàng)造

  葛兆光將譯者的作用看得很重:“所有翻譯成外文的著作,實際上是作者和譯者共同再次創(chuàng)造的一個過程。”

  復旦大學歷史地理研究中心葛劍雄教授對此表示認同,中國的學術成果如果沒有很好的翻譯,能夠起到的作用很有限。“當年沈從文訪問美國引起旋風,有的讀者從東海岸跟到西海岸。其實沈從文的好多回答都是傅漢思翻譯的,聽眾聽得如癡如醉。翻譯的重要性,不言而喻。”

  的確,具有文化背景和審美觀念的文字,要在另一種語言當中完美呈現(xiàn),對譯者的要求是全面而嚴謹?shù)摹K枷牒途竦霓D(zhuǎn)譯、學術觀點的傳達,尤為不易,更需要準確乃至精確表達本意。

  3、走得遠——精加工才能有生命力

  復旦大學歷史系教授章清記得,自己曾拒絕了一家國內(nèi)出版社的外譯申請項目。“當時我得知,他們是采取招標方式選譯者,在沒有做功課的情況下,譯者的學術素養(yǎng)、對著作的了解程度都難以得到保證。”他選擇“寧肯不出”,并直言如果沒有專業(yè)的操作、不能按照海外學術著作的規(guī)范流程來規(guī)劃出版以及后續(xù)落地,譯本的內(nèi)容和效果都會大打折扣。

  專家坦言,“精加工”貼近目標讀者,才能真正提升“國際能見度”。出版界和學界要摸清目標讀者的圖書市場、閱讀習慣,乃至海外學術出版規(guī)范,才能讓中國聲音傳得更遠、更精準。




  0571-88272987   88272986
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個好,杭州翻譯公司收費標準
浙公網(wǎng)安備 33010802003197號  浙ICP備15039916號
     
主站蜘蛛池模板: 小金县| 达拉特旗| 土默特左旗| 乌兰浩特市| 威远县| 光泽县| 拜城县| 建德市| 梓潼县| 西盟| 余江县| 习水县| 准格尔旗| 兴宁市| 平塘县| 桃园县| 永和县| 大田县| 随州市| 小金县| 和田市| 双江| 东乌珠穆沁旗| 长宁区| 慈利县| 清新县| 汉源县| 琼海市| 九龙县| 内江市| 洪雅县| 宝兴县| 百色市| 平武县| 平远县| 邵阳县| 正阳县| 潍坊市| 长兴县| 孝义市| 桃园县|