2020年11月14日,中國翻譯協會本地化服務委員會2020年會暨語言服務解決方案研討會在北京舉行。中國譯協常務副會長兼秘書長、委員會主任王剛毅出席會議并作總結講話,副會長、委員會副主任陳圣權致開幕辭,委員會副主任及成員單位代表共計20余人與會。會議由委員會秘書長、當研院科研管理與國際合作部副主任李旭主持。本次年會由RWS中國公司和上海創凌翻譯服務有限公司聯合承辦。
王剛毅充分肯定委員會成員單位一年來為行業發展所做的努力探索,積極評價本次年會的認真籌備和周到安排。他指出,本次年會是委員會在黨的十九屆五中全會之后召開的首場會議,要認真學習領會黨的十九屆五中全會精神,站在百年未有之大變局和我國將開啟全面建設社會主義現代化國家新征程的高度來深入思考和踐行推動語言服務行業的發展與變革。他勉勵成員單位要努力克服新冠肺炎疫情影響,積極探索適合自身發展的新路子新舉措。他表示,這是一次有高度、熱度和奮進態度的年會,并高度贊賞大家在發言交流環節中所展現的精神面貌、行業情懷和責任擔當。
本次年會以“后疫情時代的語言服務發展與變革”為主題。陳圣權代表委員會向與會成員表示歡迎和感謝,勉勵包括委員會成員單位在內的中國語言服務企業要勇于踐行責任擔當、深刻理解客戶需求、不斷夯實基礎內功,真正助力中國企業“走出去”。李旭發布了《中國翻譯協會本地化服務委員會成員單位應對疫情調研報告》。調研表明,成員單位普遍認為新冠肺炎疫情的影響具有深刻性、復雜性和長期性,對后疫情時代的語言服務發展持審慎樂觀態度,普遍積極部署和推動模式創新與技術進步。報告指出,委員會大部分企業已初步具備有效獲取海外客戶的渠道和能力,其中的國際企業越來越重視中國市場,其定位正從生產中心轉型為業務中心。報告顯示,疫情給部分企業帶來嚴重沖擊的同時,也為部分企業提供了發展窗口,普遍對中國疫情防控及更高水平開放帶來的紅利和機遇充滿信心。報告指出,疫情加速了高校教學改革的步伐,將推動新型教學模式進一步普及,校企合作模式的升級與創新成為一項重要課題。
第一場研討以“百年大變局下語言服務企業的定位與對策”為主題,由中國譯協常務理事、委員會副主任藺熠主持。中國譯協常務理事、委員會副主任、創思立信董事長魏澤斌以“中國語言服務企業進入國際市場面臨的挑戰與機遇”為題,從文化差異、人才建設、商業環境、發展戰略、資金準備等方面分享了中國語言服務企業參與國際市場競爭的有益經驗;中國譯協常務理事、委員會副主任、委員會副主任文思海輝高級副總裁林懷謙圍繞“中國語言服務企業如何更好地服務中國市場與中國企業”,深入解讀了文思海輝助力“一帶一路”、構建語言服務全生態鏈的具體實踐。
第二場研討以 “疫情常態防控下人才培養與技術提升”為主題,由委員會副主任崔啟亮主持。北京語言大學高級翻譯學院教師韓林濤向大家匯報了“BiCovid.org新冠肺炎疫情雙語數據分享平臺項目”的進展,并特別介紹了“翻譯技術在應急語言服務中的應用案例”;深圳云譯科技董事長丁麗介紹了“機器翻譯的挑戰與實踐”有關思考,并結合實踐案例展示了機器翻譯在垂直領域的效率和譯后編譯經驗。
與會成員圍繞中國企業出海、校企合作、人才培養、技術發展、運營管理等議題展開深入研討,結合實踐分享了一年來的收獲和感悟,并表示愿與委員會一道,為行業健康發展貢獻力量。會后,與會成員參觀了會員單位文思海輝和RWS中國公司。
![]() |
||||
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個好,杭州翻譯公司收費標準 | ||||
浙公網安備 33010802003197號 浙ICP備15039916號 |
||||
![]() |
![]() |
![]() |