2014年7月4日,由中國外文局、人力資源和社會保障部人事考試中心、國家外國專家局培訓中心聯合舉辦的第四屆翻譯專業資格(水平)考試全國考務系統工作會議在大連海事大學召開。中國外文局副局長、翻譯專業資格(水平)考試領導小組副組長王剛毅,大連海事大學副校長劉正江,中國外文局原常務副局長、翻譯專業資格(水平)考試領導小組原組長、中國翻譯協會第一常務副會長郭曉勇,國家人社部專業技術人員管理司調研員吳健、國家人社部人事考試中心主任范勇,國家外國專家局培訓中心主任柳忠三,中國外文局人事部主任、翻譯專業資格(水平)考試領導小組成員兼考試辦主任李麗寧出席會議。會議由中國外文局全國翻譯專業資格(水平)考試辦公室副主任兼中國外文局翻譯專業資格考評中心主任楊英姿主持。全國口譯、筆譯近七十家考務機構的近百名代表參加會議。
王剛毅在講話中充分肯定了翻譯資格考試自2011年全國第三屆考務會以來在完善翻譯人才評價體系、促進翻譯行業規范發展、引導高校翻譯教育、增強社會知名度等方面所取得的成績。他分析了翻譯資格考試面臨的新形勢和新任務,明確了下一步的工作重點,主要是進一步完善翻譯人才評價體系,推進計算機輔助閱卷,加強考試調研和理論研究,做好報考人數快速增長的相關應對工作。他還對做好考試工作提出三點希望,一是進一步提高對翻譯資格考試的認識,切實加強考試管理;二是有關方面要密切配合、切實加強溝通協作;三是群策群力,獻計獻策,不斷用創新的思路和辦法推進考試的科學發展。
郭曉勇介紹了中國語言服務業的發展背景和現狀、我國翻譯人才的發展狀況。他對翻譯資格考試在中國語言服務業發展中所提供的有力支撐給予了充分肯定,并提出應高度重視對高素質、專業化翻譯人才的培養。
范勇對翻譯資格考試十年來取得的成績予以高度評價。他指出,翻譯資格考試在全國職業資格考試中是一門設置較為復雜的考試,做好考試工作需要付出艱苦努力。他就下一步考試發展提出四點要求:一要認真研究考試面臨的新形勢,新任務,新挑戰;二要利用新技術手段提升考試管理和服務水平;三要高度重視考試保密工作;四要加強統籌協調,密切協作,切實增強考試工作的整體合力。
柳忠三就今年口譯考試工作面臨的新形勢做了介紹,并對考試今后的工作提出了要求。他指出,口譯考試工作今后要進一步完善考試規章制度和流程,加強安全保密管理,并要堅持"以人為本",努力為考生創造良好的考試環境,共同探討新的現代化考試方式,他要求大家要加強協作,不斷提高管理水平。
大會還進行了表彰,授予北京市人事考試中心、上海職業能力考試院、廣東人事考試局、重慶人事考試中心、寧夏人事考試中心等5家單位"優秀筆譯考務機構"榮譽稱號。授予北京社科BFT考試培訓中心、山東師范大學BFT考試中心、華中科技大學BFT考試中心、大連海事大學繼續教育學院BFT考試中心等5家單位"優秀口譯考務機構"榮譽稱號。其中5家優秀考務機構代表作了交流發言。中國外文局考評中心介紹了利用新技術做好考試宣傳工作的情況。
翻譯專業資格(水平)考試2003年推出,截至2014年上半年,累計報名34萬人次,近4.5萬人次獲得了翻譯資格證書。今年上半年,報名人數突破4.13萬人,同比增長42.4%。
![]() |
||||
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個好,杭州翻譯公司收費標準 | ||||
浙公網安備 33010802003197號 浙ICP備15039916號 |
||||
![]() |
![]() |
![]() |