国内精品一线二线三线黄_麻豆精选果冻传媒1.0.2_一二三四6免费高清观看视频_初恋这件小事在线观看_天堂W官方_久久黄色网址_天地人间在线观看免费高清_久草视频资源在线_欧美美女视频_国产乱码人妻一区二区三区_99热久久这里只有精品_2019年国产三级_女人当官第一部_特级婬片日本高清完整视频_丝瓜草莓向日葵草莓18岁在线观看免费版_国产亚洲精品久久7788_丝袜美腿小色网_中文字幕乱码熟妇五十中出_亚洲AV嫩草AV极品A片_插插网站


7x12翻譯服務熱線
400 867 2009
聯系我們
當前位置: >> 聯系我們 >> 你問我答
游戲本地化翻譯怎么可以做的更好?
時 間:2017-07-10 16:39:32   杭州中譯翻譯有限公司·杭州濱江翻譯公司·專業翻譯機構

  游戲翻譯一直是翻譯行業里面創收比較豐厚的領域,不同于一般的文檔翻譯,游戲翻譯類似于軟件的本地化,需要將整個游戲內容完全翻譯本地化,使玩家的操作界面完全符合他的母語表達習慣。由于文化的差異,這個領域的烏龍事件數不勝數。最近小編又見一則重口味新聞。

       《俠客風云傳》是國內一款游戲,這段時間在游戲平臺steam發布。游戲本身在Steam的評價還不錯,也有不少國外玩家慕名購買體驗。有國外玩家在評論中吐槽懷疑這是不是一款色情游戲,因為他表示玩了一陣子之后遇到一個選擇,是要把O.O送給妹子還是自己留著,當然這里的O.O只是虎鞭而已,相信老外也不了解虎鞭這東西還能用來作為藥物食用吧。

  另外還有游戲的用戶界面,他表示有些技能翻譯成“fingering”和“fisting”(指O和拳O),他吐槽這里翻譯有問題,雖然自己能猜到這里的意思是“用手指攻擊和用拳攻擊”,但翻譯成“fingering”和“fisting”直接就成了色情游戲。

  游戲本地化翻譯不是簡單的字對字翻譯,而是需要在了解游戲受眾國家的語言表達習慣,甚至要了解他們的文化差異。這樣我們才可能盡可能的避免類似上述問題出現,給玩家帶來一致的游戲體驗。目前中譯已經與眾多游戲平臺合作,幫助優秀的國產游戲開拓更多的國際市場。




  0571-88272987   88272986
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個好,杭州翻譯公司收費標準
浙公網安備 33010802003197號  浙ICP備15039916號
     
主站蜘蛛池模板: 玉门市| 天台县| 达州市| 博兴县| 五寨县| 封丘县| 鄂温| 山东省| 阜新| 沭阳县| 资兴市| 永平县| 台湾省| 舒兰市| 招远市| 略阳县| 阳城县| 青冈县| 南召县| 湄潭县| 刚察县| 新竹县| 平山县| 塔河县| 江西省| 吉安市| 驻马店市| 长宁县| 雷山县| 延川县| 静宁县| 锡林郭勒盟| 临沧市| 隆子县| 定结县| 武隆县| 新安县| 三门县| 凌源市| 三江| 皮山县|