国内精品一线二线三线黄_麻豆精选果冻传媒1.0.2_一二三四6免费高清观看视频_初恋这件小事在线观看_天堂W官方_久久黄色网址_天地人间在线观看免费高清_久草视频资源在线_欧美美女视频_国产乱码人妻一区二区三区_99热久久这里只有精品_2019年国产三级_女人当官第一部_特级婬片日本高清完整视频_丝瓜草莓向日葵草莓18岁在线观看免费版_国产亚洲精品久久7788_丝袜美腿小色网_中文字幕乱码熟妇五十中出_亚洲AV嫩草AV极品A片_插插网站


7x12翻譯服務熱線
400 867 2009
服務規范
當前位置: >> 服務規范 >> 服務標準
中譯杭州翻譯公司中譯法專業術語庫對照表6
時 間:2016-06-15 15:59:41   中譯杭州翻譯公司中譯法翻譯金融經濟專業術語庫對照表

1.  首套購房利率優惠 remises sur le / réduction du taux d’intérêt en faveur des primo-acquéreurs / acheteurs d’un premier logement

2.  超市進場費 commissions sur la mise en rayon des produits dans les supermarchés / la grande distribution // prime de référencement // droits d’entrée aux supermarchés

3.  個人所得稅起征點 seuil d’imposition sur le revenu (des personnes physiques) // revenu minimum imposable

4.  累進稅制 imp?t (régulateur) progressif sur le revenu

5.  通脹預期 anticipations d’inflation

6.  金融機構人民幣存貸款基準利率 indice directeur officiel de référence des taux d’intérêt pour les institutions financières // taux d’intérêt directeur des dép?ts et des prêts en Renminbi des établissements financiers

7.  國八條 décret des huit mesures visant à réguler le marché immobilier à l’échelle nationale (nouvelle politique immobilière lancée par le Conseil des Affaires d’Etat de Chine)

8.  京十五條 quinze mesures visant à réguler le marché immobilier à Beijing / Pékin

9.  用工制度 régime d’emploi des salariés

10.  人口紅利 dividende / bonus démographique

11.  血汗工廠 atelier de misère / de pressurage / d’exploitation // sweatshop

12.  燃油附加費 surtaxe carburant

13.  燃油稅 taxe sur les carburants

14.  灰色清關 dédouanement illégal // irrégularités dans le dédouanement

15.  狼市 marché boursier hautement volatile

16.  專業鎮經濟 bourg spécialisé économiquement dans un domaine // bourg spécialisé dans un secteur d’activité

17.  招拍掛 appel d’offres, vente aux enchères, mise en cote / annonce légale (trois moyens quela Chine utilise dans la cession / l’achat / la vente de ressources foncières surtout dans l’immobilier)

18.  產業集群(集聚) p?le de compétence (géographique) / de compétitivité // grappe industrielle / d’entreprises // agrégat d’entreprises

19.  主導產業 secteur pilote / pilier // industrie motrice

20.  創意產業 industrie créative // industrie du domaine culturel et intellectuel

21.  新型產業(新興產業) secteur émergent / innovant // industrie émergente / innovante

22.  支柱產業 industrie pilier / principale

23.  關稅配額優惠 réduction des droits de douane pour les produits ne dépassant pas les quotas d’importation

24.  珠三角大都市連綿區 conurbation du delta du Zhujiang / de la rivière des Perles

25.  公益性投入 investissement d’intérêt public

26.  多元化的投融資體制 système diversifié / multiforme de financement

27.  車船稅 taxe des véhicules automobiles et des bateaux

28.  勞務派遣 société d’intérim // emploi intérimaire // réaffectation / expatriation de personnel // coopération en matière de main-d’oeuvre

29.  劉易斯拐點(人口增長拐點) tournant de Lewis

30.  憑證式國債 emprunt public avec certificat

31.  住房開工率 mises en chantier de logements [neufs] (dans un délai imparti)

32.  倒逼機制 pression par mécanisme d’engrenage // prise en otage (par exemple, des banques par les entreprises publiques)


  中譯杭州翻譯公司中譯法翻譯金融經濟專業術語庫對照表由中國翻譯協會提供,供廣大譯員學習和參考使用。



  0571-88272987   88272986
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個好,杭州翻譯公司收費標準
浙公網安備 33010802003197號  浙ICP備15039916號
     
主站蜘蛛池模板: 永昌县| 佛坪县| 瓦房店市| 临泉县| 平阴县| 长海县| 长阳| 峨眉山市| 蓝山县| 修水县| 晋城| 西畴县| 禹州市| 任丘市| 盐亭县| 怀宁县| 高陵县| 亳州市| 泾阳县| 潜山县| 南丹县| 张家川| 铜陵市| 宁南县| 巴林右旗| 天等县| 固安县| 咸宁市| 和田县| 宿迁市| 堆龙德庆县| 林西县| 湖口县| 丰都县| 雷山县| 丰原市| 长治市| 镇赉县| 三门县| 淄博市| 文登市|