国内精品一线二线三线黄_麻豆精选果冻传媒1.0.2_一二三四6免费高清观看视频_初恋这件小事在线观看_天堂W官方_久久黄色网址_天地人间在线观看免费高清_久草视频资源在线_欧美美女视频_国产乱码人妻一区二区三区_99热久久这里只有精品_2019年国产三级_女人当官第一部_特级婬片日本高清完整视频_丝瓜草莓向日葵草莓18岁在线观看免费版_国产亚洲精品久久7788_丝袜美腿小色网_中文字幕乱码熟妇五十中出_亚洲AV嫩草AV极品A片_插插网站


7x12翻譯服務熱線
400 867 2009
服務規范
當前位置: >> 服務規范 >> 服務標準
中譯杭州翻譯公司中譯法專業術語庫對照表19
時 間:2017-01-05 17:09:31   中譯杭州翻譯公司中譯法專業術語庫對照表

1     產業鏈    cha?ne industrielle

       甘肅省張家川縣形成了完整的中藥~。    Dans le district de Zhangjiachuan, province du Gansu, le secteur de la pharmacie traditionnelle chinoise / des médicaments traditionnels chinois est doté / dispose d’une cha?ne industrielle complète. // Le district de Zhangjiachuan, dans la province du Gansu, est doté d’une filière complète (de production) de médicaments chinois.

       海南蜜月游缺乏完整~。    Il n’existe pas encore d’offre globale / de cha?ne de services intégrés pour les voyages de noces à Hainan.

2     產業對接       établissement de partenariat (industriel) // nouer des partenariatséconomiques

       2009中國西部皮革鞋業、服裝紡織~展覽會   Salon (industriel) 2009 de l’Ouest de la Chine / de la Chine de l’Ouest du cuir, de la chaussure, de l’habillement et du textile // Salon industriel 2009 du cuir, de la chaussure, de l’habillement et du textile de l’Ouest de la Chine

       廈門市對臺農業~取得成效。    Le partenariat agricole Xiamen-Taiwan a été couronné de succès / a donné des résultats satisfaisants. // Les échanges et coopérations agricoles entre la ville de Xiamen et Taiwan ont été couronnés de succès / s’avèrent fructueux.

3     采購(業)    secteur des achats (et des approvisionnements) // sourcing [英]

4     電子采購       e-sourcing [英]

5     采購經理(人)指數    indice des directeurs d’achat (PMI)

6     消費價格指數       indice des prix à la consommation (CPI) / du co?t de la vie

7     工業品出廠價格指數    indice des prix à la production (PPI)

8     消費者信心指數    indice de confiance des consommateurs

9     進出口價值指數    indice des valeurs unitaires à l’importation et à l’exportation / du commerce extérieur

10    中國經濟企穩回升。    L’économie chinoise se stabilise et présente des signes de reprise. // L’économie chinoise présente des signes de stabilisation et de reprise.

11    降幅收窄       ralentissement / atténuation de la baisse / de la récession // La récession baisse / s’atténue.

       我國外貿出口~、甚至可能月度回升。    La baisse des exportations chinoises s’atténue. Les exportations seraient même en hausse par rapport au mois dernier / pourraient même repartir à la hausse par rapport au mois précédent.

12    過度借貸       surendettement

13    消費借貸過度       octroi excessif / démesuré de crédits / prêts à la consommation

       政府著手治理~。       Le gouvernement s’attaque aux octrois excessifs / démesurés de(s) crédits / prêts à la consommation. // Le gouvernement chinois s’attaque à l’octroi excessif / démesuré de(s) crédits / prêts à la consommation.

14    調整收入分配結構       modifier la structure de distribution / modifier la ventilation / restructurer la répartition des revenus

15    影響經濟發展全局的最突出的結構問題是收入分配結構不合理,兩極分化有逐漸加大的趨勢,在國民收入分配中,資本所得不斷上升,勞動所得不斷下降。現在經濟發展過程中出現的不少突出矛盾和問題都與此有關。       Parmi les défauts structurels qui nuisent à la bonne marche de l’économie, le plus saillant reste la répartition déséquilibrée des revenus, qui a aggravé les inégalités. La part des revenus du capital / de la propriété ne cesse d’augmenter, alors que celle des revenus du travail / d’activité est en chute continue. D’où de nombreux problèmes et incohérences dans notre développement économique.

16    套牢       être bloqué / pris dans une impasse // être dos au mur / dans une situation embarrassante

       開市僅一周的創業板~了97%的個人投資者。       97% des porteurs individuels ont vu leurs placements s’effondrer / sont pris au piège sur le marché des start-up / sur le marché ChiNext, lancé seulement depuis une semaine.

       房地產正在~中國的宏觀經濟。       L’immobilier prend en otage la régulation macroéconomique de la Chine. // L’immobilier est en passe de bloquer l’économie chinoise.

17    解套       débloquer // être débloqué

18    同比增長       augmenter en glissement annuel / par rapport à l’année précédente / dernière / passée

19    環比增長       augmenter par rapport à la période précédente

20    出口依存度    (degré de) dépendance à l’exportation

21    外貿依存度    (degré de) dépendance au commerce extérieur

22    出口壞賬       créances irrécouvrables à l’exportation

23    我國出口企業收款周期延長,預收貨款減少,出口壞賬增多,收匯風險上升。       Nos exportateurs / entreprises exportatrices sont victimes de retards de paiement / du rallongement des cycles de paiement. Les acomptes se font rares, les mauvaises créances augmentent / s’accumulent, et les risques se multiplient au niveau de la rentrée des devises.

24    討債公司       agence de recouvrement (de créances)

25    減持       vendre ses actions / titres // alléger son portefeuille

26    增持       acheter plus d’actions // renforcer son portefeuille

27    券商       marchand de titres // société de Bourse

28    主板市場       premier marché // marché principal // main board [英]

29    中小板    marché des petites et moyennes entreprises (PME)

30    創業板    marché des start-up // ChiNext(中國)

31    散戶       petit porteur / actionnaire

32    理財       gestion des finances / des biens

       家庭~    gestion du budget du ménage / familial

33    存款準備金率       taux / ratio de réserves obligatoires

34    濫發信用卡    émission excessive de cartes de crédit

35    資金鏈    cha?ne de financement

36    完善農業補貼政策,增加農民政策性收入,積極創造條件讓農民享有更多財產性收入。       Améliorer la politique de subventions agricoles, augmenter le revenu des paysans grace à cette politique et créer des conditions favorables à l’augmentation de leurs revenus de patrimoine / propriété // perfectionner la politique de subventions à l’agriculture, accro?tre ainsi les revenus des agriculteurs et réunir les conditions leur permettant d’avoir davantage de revenus de propriété.

37    順應世界科技發展潮流,著眼于建設現代農業,大力推進農業科技自主創新,加強原始創新、集成創新和引進消化吸收再創新,不斷促進農業技術集成化、勞動過程機械化、生產經營信息化。    Afin de suivre la tendance mondiale du développement scientifique et technologique, et de développer une agriculture moderne, nous devons promouvoir de manière vigoureuse l’innovation agricole sous toutes ses formes, c’est-à-dire l’innovation primaire / autonome, l’innovation avec intégration de techniques clés / l’innovation intégrée, ou encore l’innovation basée sur l’assimilation de technologies étrangères. L’intégration technique, la mécanisation et l’informatisation de l’agriculture (par un effort inlassable), tels sont nos objectifs.

38    上網電價       prix du courant / de l’électricité en tête de réseau

39    濫用反傾銷規則    recours excessif aux mesures anti-dumping

40    反規避調查    enquête anti-contournement

       歐盟對中國企業繞道韓國和馬來西亞向歐盟出口鋼索和鋼纜以逃避歐盟反傾銷稅的情況展開~。      lL’Union européenne ouvre une enquête (anti-contournement) sur les cables et fils / cordes d’acier chinois, qui auraient été acheminés vers l’Europe via la Corée du Sud et la Malaisie, afin de contourner les mesures anti-dumping de l’Union. // L’UE ouvre une enquête sur les cables et fils d’acier que des entreprises chinoises auraient exportés vers l’Europe via la République de Corée et la Malaisie, afin de contourner ses mesures anti-dumping.

41    貿易救濟手段       mesures de sauvegarde / défense commerciale

       一些國家濫用表面上不違反世貿規則的~行保護主義之實。       lCertains pays ont tendance àrecourir de manière excessive / abusive à des mesures de sauvegarde / défense commerciale, qui semblent correspondre / conformes aux règles de l’OMC, mais qui, en réalité, relèvent du protectionnisme.

42    雙輸       (situation) perdant-perdant

43    能源結構       mix // bouquet énergétique

44    暴利       profit(s) / gain(s) exorbitant(s) / excessif(s)

45    全國銀行間債券市場    marché obligataire interbancaire

46    上證綜合指數       indice composite (de la Bourse) de Shanghai

47    深證成指       indice mixte (de la Bourse) de Shenzhen

48    公共產品(天氣預報、環境保護、社會秩序、國內法律和規章制度、基礎科學和公共衛生、公共安全等)       bien public

49    低碳經濟       économie faiblement carbonée / sobre en carbone / à bas carbone / à faible consommation de carbone / peu consommatrice de carbone / pauvre en CO2 // économie bas(-)carbone

50    無碳經濟(零碳經濟)       économie sans carbone

51    低碳和零碳技術    technologies peu ou non consommatrices de carbone

52    碳稅       taxe carbone

53    碳關稅    taxe carbone à la frontière // droits de douane carbone // taxe douanière carbone

54    生物碳    biocharbon // biochar [英]

55    碳匯       séquestration / piégeage / emprisonnement de / du carbone

56    碳捕捉    captage de carbone

57    生物固碳       fixation biologique du carbone

58    量化指標       objectifs chiffrés / quantifiés

59    潮汐能    énergie marémotrice

60    鹽差能    énergie osmotique

61    生物質能       énergie biomasse

62    碳排放強度    intensité de carbone / carbonique

63    (碳排放)峰值    pic d’émission(s)

64    碳(排放)交易    échange de quotas / de droits d’émission / de crédits-carbone // marchédes droits d’émission de carbone // marché du carbone

       ~市場(機制)    lmécanisme de crédits-carbone // marché des crédits-carbone // marchéd’échange de quotas d’émissions

       北京環境交易所首批10個~項目正式掛牌上線,在全球范圍內尋找買家。      lBeijing Environment Exchange, le marché de l’environnement de Beijing, a lancé officiellement un appel d’offres mondial pour ses 10 premiers types de crédits-carbone.

65    碳庫       puits de carbone

       森林~    puits de carbone forestier

66    污染費    droits de pollution // droits à polluer // permis de polluer

67    透支經濟       économie de découvert

68    規模以上企業(指全部國有企業和當年產品銷售收入500萬元以上(含)的非國有工業企業)    grande entreprise // entreprise dont le chiffre d’affaires annuel est supérieur ou égal à / atteint au moins 5 millions de yuans

69    投資冒進、重復建設是困擾中國經濟的頑疾。       Investir sans réfléchir et lancer aveuglément des programmes faisant double emploi, tels sont les deux maux persistants qui nuisent à / qui grèvent l’économie chinoise. // Les investissements irréfléchis et les projets faisant double empoi sont deux maux persistants dont souffre l’économie chinoise.

70    在政府的各項政策激勵和寬松的銀行信貸環境下,中國一些地區再現投資“沖動”。     Des surinvestissements sont constatés dans plusieurs régions chinoises, résultat inattendu des politiques de stimulation et d’encouragement des crédits bancaires.

71    私募基金       fonds de capital-investissement // fonds de private equity

72    風險投資基金       fonds de capital-risque

73    高端市場       marché haut de gamme

74    低端市場       marché bas de gamme

75    股市上揚       Le cours de (la) Bourse est en hausse / en augmentation / en progression. La Bourse (re)monte.

76    股票期權       stock-option (f.) // option d’achat

77    稅盾       bouclier fiscal

78    (汽車)排量       cylindrée

       大排量汽車    (voiture de) grosse cylindrée

       小排量汽車    (voiture de) petite cylindrée

79    文化創意產業       industrie culturelle et créative // industrie de création culturelle

80    宅基地    terrain rural réservé à la construction de logements // terrain constructible / àbatir (en zone rurale)

81    發展市場經濟,必須建立以市場形成價格為主體的價格形成機制。    Dans l’optique du développement de l’économie de marché, il est nécessaire d’établir un mécanisme de fixation / détermination des prix qui traduise les fluctuations du marché. // L’économie de marché ne se développe que grace à un mécanisme de fixation des prix dont le marché est l’acteur principal.

82    引導資本合理流動       promouvoir le flux rationnel des capitaux

83    國家普惠式養老金       pension de retraite agricole / rurale / pour les agriculteurs (àpartir de 60 ans)

84    家電汽車下鄉       mesures préférentielles (adoptées par le gouvernement chinois) pour encourager l’achat d’appareils électroménagers et électroniques et de véhicules en milieu rural

85    純電動汽車    véhicule électrique

86    混合動力汽車       véhicule hybride

87    績效工資       salaire de performance // bonus // prime de rendement

88    股市震蕩       fluctuations de la Bourse

89    溫飽不足       vie nécessiteuse / démunie // impossibilité de subvenir à ses besoins

90    清倉查庫       établissement de l’inventaire

91    新增節水能力       capacités supplémentaires d’économie d’eau

92    25萬千瓦級整體煤氣化燃氣-蒸汽聯合循環發電機組   mix énergétique caractérisé par la prépondérance du charbon

93    25萬千瓦級整體煤氣化燃氣-蒸汽聯合循環發電機組   centrale IGCC (cycle combiné àgazéification intégrée) de 250 MW

94    太陽能電池板       plaque / cellule photovolta?que // panneau solaire

95    清潔發展機制(CDM)項目      mécanisme de développement propre du Protocole de Kyoto (CDM)

       截至2008年12月31日,中國~獲得簽發的累計核證減排量為9999萬噸二氧化碳當量。     Au 31 décembre 2008, les réductions d’émissions certifiées (CER) de la Chine s’élevaient à 99,99 millions de tonnes équivalent CO2.

96    抗逆性強的品種    variétés résistantes (aux mauvaises conditions climatiques et aux maladies)

97    灌區水利用系數    coefficient d’utilisation de l’eau d’irrigation

98    光谷(指武漢東湖新技術開發區)    la Vallée Optique

99    非化石可再生能源       énergies non fossiles (et) renouvelables

100  潤滑經濟(最早由日本提出,潤滑經濟屬知識經濟一種,也稱“智力經濟”。其特征是“低消耗、高產出”)    économie de l’intelligence / de la matière grise / du savoir

101  她經濟    économie féminine // économie tirée par la consommation féminine

102  企業依靠優勝劣態的市場法則生存。       L’existence des entreprises dépend maintenant de leurs performances sur le marché.




  0571-88272987   88272986
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個好,杭州翻譯公司收費標準
浙公網安備 33010802003197號  浙ICP備15039916號
     
主站蜘蛛池模板: 五寨县| 长寿区| 中阳县| 葫芦岛市| 镇远县| 东兰县| 博白县| 万安县| 大石桥市| 阿鲁科尔沁旗| 利津县| 徐汇区| 陇南市| 焦作市| 山西省| 云阳县| 新昌县| 永仁县| 威海市| 宁夏| 铜鼓县| 裕民县| 红安县| 清河县| 潮安县| 廊坊市| 中山市| 城市| 定陶县| 乌鲁木齐市| 廉江市| 台东县| 泗水县| 西充县| 任丘市| 长丰县| 凌云县| 旬阳县| 内丘县| 肥东县| 湛江市|