国内精品一线二线三线黄_麻豆精选果冻传媒1.0.2_一二三四6免费高清观看视频_初恋这件小事在线观看_天堂W官方_久久黄色网址_天地人间在线观看免费高清_久草视频资源在线_欧美美女视频_国产乱码人妻一区二区三区_99热久久这里只有精品_2019年国产三级_女人当官第一部_特级婬片日本高清完整视频_丝瓜草莓向日葵草莓18岁在线观看免费版_国产亚洲精品久久7788_丝袜美腿小色网_中文字幕乱码熟妇五十中出_亚洲AV嫩草AV极品A片_插插网站


7x12翻譯服務熱線
400 867 2009
服務規范
當前位置: >> 服務規范 >> 服務標準
中譯英翻譯對照譯文術語庫8
時 間:2017-06-21 11:53:12   中譯英翻譯對照譯文術語庫1【杭州中譯翻譯公司】

1、堅持科學發展、和諧發展、和平發展

 Pursue scientific, harmonious and peaceful development

2、全面落實科學發展觀

 Fully apply (put into practice) the Scientific Outlook (Thinking) on Development

3、中央財政2003—2006年超收較多

 The central government revenue exceeded targets by a fair amount for the years 2003 through 2006.

4、避免經濟增長由偏快轉為過熱

Prevent rapid economic growth from becoming overheated

5、整頓小煤礦取得了階段性成果

 Major progress has been made in the current stage of our efforts to bring order to small coalmines.

6、實事求是

 Pursue a realistic and pragmatic approach

7、解放思想

 Free our minds

8、電視覆蓋從行政村向自然村延伸

 TV coverage extends from incorporated villages to unincorporated villages.

9、不搞一刀切

 without imposing a single solution

10、保證人民的知情權﹑參與權﹑表達權和監督權

 Ensure people's right to know, to participate, to express and to supervise.

11、加強支農、惠農政策

 Strengthen the policy of supporting agriculture and benefiting farmers

12、單位

 Organizations and institutions

13、走和平發展道路,既是外交,也是內政,因而,要統籌國內國際兩個大局。

The path of peaceful development has both external and domestic dimensions. Thus, we must bear closely in mind our overall interests, both internal and external.

14、這種世界文明的多樣性是不以人們主觀意志為轉移的客觀存在。

Like it or not, the diversity of civilizations is a reality.

15、對外宣傳工作

 conduct public diplomacy programs

16、解決民生問題

 to improve people's well-being

17、“召遠在修近,閉禍在除怨。”

“To win distant friends, one needs, first of all, to have good relations with his neighbors. To avoid adversity, one needs to ease animosity.”

18、我的腦子里充滿了憂患。

 I am preoccupied with pressing challenges.

19、到……掛職

 to take up provisional post in

20、非政府組織 / 民間組織 / 群眾組織 /人民團體

NGOs / civil society / people's organizations / civic organizations

21、巡視員

inspector

22、調研員

researcher

23、主任科員

principal staff

24、副主任科員

senior staff

25、科員

staff member

26、編內職工

permanent staff

27、中編辦

Central Staffing Department

28、編制人數

 staff size

29、國家行政編制

government staff status

30、事業編制

staffing of government affiliated institutions

31、黨政正職領導干部

chief Party and government officials



  0571-88272987   88272986
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個好,杭州翻譯公司收費標準
浙公網安備 33010802003197號  浙ICP備15039916號
     
主站蜘蛛池模板: 金门县| 柞水县| 乌什县| 郁南县| 临猗县| 翁源县| 文化| 商水县| 府谷县| 灯塔市| 鄂州市| 新和县| 兴安盟| 蚌埠市| 宝丰县| 潮州市| 比如县| 香港 | 株洲县| 莫力| 偏关县| 北安市| 建宁县| 廉江市| 郁南县| 大足县| 九寨沟县| 扎赉特旗| 海城市| 清水河县| 奉化市| 调兵山市| 东港市| 高平市| 光山县| 徐水县| 万宁市| 福海县| 朝阳区| 翁牛特旗| 昆山市|