《中華人民共和國傳染病防治法》
Law of the People’s Republic of China on Prevention and Treatment of Infectious Diseases
國務院聯防聯控機制
the Joint Prevention and Control Mechanism of the State Council
重大疫情防控體制機制
the mechanism for major epidemic prevention and control
疫情可防、可控、可治
an epidemic that can be prevented, controlled and stopped
群防群控
strengthen society-wide efforts to prevent and control the epidemic
防止疫情跨境傳播
prevent the epidemic from spreading across borders
做好重點地區疫情防控
strengthen epidemic prevention and control in key regions
做好返程人員疫情防控
take measures to help returnees from infected regions in order to prevent any possible spread of the coronavirus
外防輸入 內防擴散
prevent the spread of the coronavirus from both within and without of a city (or an area)
分區分級精準防控
a region-specific, multi-level targeted approach to epidemic prevention and control
差異化精準防控策略
precise and differentiated epidemic control strategies
社區疫情防控
community-based epidemic prevention and control
防控力量向社區下沉
empower communities to prevent and control the spread of the coronavirus
防止大規模社區傳播
prevent the wide spread of the coronavirus in communities
不漏一戶、不漏一人
leave no one unscreened
室內空氣流通
indoor ventilation
可重復使用口罩
reusable mask
醫學排查
medical screening
醫學巡查
medical inspection
CT影像
computed tomography imaging
衛生檢疫
health quarantine
疫情監測
epidemic monitoring
新型冠狀病毒成功分離
successful isolation of a novel coronavirus
《新型冠狀病毒感染的肺炎診療方案》
Guidelines on the Novel Coronavirus-Infected Pneumonia Diagnosis and Treatment
收治率
patient admission rate
臨床試驗
clinical trials
血漿治療
infusions of blood plasma
恢復期血漿
convalescent plasma therapy
抗病毒治療
antiviral therapy
抗生素治療
antibiotic therapy
中醫治療
TCM (traditional Chinese medicine) therapy
中西醫結合/中西醫并用
combined use of TCM and Western medicine
![]() |
||||
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個好,杭州翻譯公司收費標準 | ||||
浙公網安備 33010802003197號 浙ICP備15039916號 |
||||
![]() |
![]() |
![]() |