国内精品一线二线三线黄_麻豆精选果冻传媒1.0.2_一二三四6免费高清观看视频_初恋这件小事在线观看_天堂W官方_久久黄色网址_天地人间在线观看免费高清_久草视频资源在线_欧美美女视频_国产乱码人妻一区二区三区_99热久久这里只有精品_2019年国产三级_女人当官第一部_特级婬片日本高清完整视频_丝瓜草莓向日葵草莓18岁在线观看免费版_国产亚洲精品久久7788_丝袜美腿小色网_中文字幕乱码熟妇五十中出_亚洲AV嫩草AV极品A片_插插网站


7x12翻譯服務熱線
400 867 2009
服務規(guī)范
當前位置: >> 服務規(guī)范 >> 服務標準
法律翻譯中文英語常用詞匯一覽(E)
時 間:2021-07-19 11:37:55   杭州中譯翻譯有限公司質量管理部

Effective

effective在法律英語中的常見含義是有效的,生效的,如Notices given by personal delivery shall be deemed effective on the date of personal delivery,provided that receipt shall be acknowledged in writing by the receiving party.通知在專人送達之日視為生效,但收件方應書面確認已收到通知。

Encumbrance

encumbrance 在法律英語中的意思是財產或權利負擔,包括擔保,租賃,扣押等。如“Encumbrances”include any option,right to acquire,right of preemption,mortgage,charge,pledge,lien,hypothecation, title creation,right of set-off,counterclaim,trust arrangement or other security or any equity or restriction (including any relevant restriction imposed under the relevant law).“權利負擔”包括期權、收購權、優(yōu)先權、抵押、押記、質押、留置、押匯、所有權的產生、抵付權、反訴、信托安排或其他擔保、或股權、限制(包括有關法律規(guī)定的任何有關限制)。

Enforce

enforce在法律英語中的意思是執(zhí)行,通常指依靠法律的強制力強制執(zhí)行等。如The failure of either party to require performance of any provision hereof shall not affect its right at a later time to enforce the same.。任何一方未要求另一方履行本協(xié)議任一條款,并在不影響其以后強制執(zhí)行該條款的權利。

Engagement

engagement的通常含義是從事,在法律英語中的特殊含義是聘用,相當于retain,如 Either party has the right to terminate the engagement by providing written notification to the other party. The engagement shall be deemed terminated once either party has received notice of termination.任何一方都有權在向對方發(fā)出書面通知后終止本聘用協(xié)議,聘用在另一方收到終止通知后即視為終止。

Enter into

enter into僅僅用在法律英語中,且通常在合同中出現,表示合同的訂力。如The contract is made and entered into by and between Party A and Party B in Shanghai.合同由甲乙雙方于上海訂立。

Entrust

entrust的含義是委托、信托。如entrust loan委托貸款,entrust lease 委托租賃,entrust the property to a fund把財產委托給基金進行管理等。

Equity

equity的意思是股權,既不同于股票,也不同于出資,而是股票或出資所代表的權益,如equity interest權益,equity transfer agreement股權轉讓協(xié)議,private equity非上市公司的股權等。

Estoppel

不可反言 是“Stop”的意思,法律上不容許否認經已作出的行為,或者不容許引申某項違反公平原則的爭辯。

Exclusive

exclusive是法律英語中出現頻率較高的一個單詞,意思是專有的、獨享的,如exclusive agent獨家代理商,exclusive jurisdiction專屬管轄權,exclusive contract專買或專賣合同,exclusive license排他性許可,exclusive right等。

Execute

execute是法律英語中常用也是比較容易出錯的單詞,通常理解為合同的簽訂等。如the contract shall take effect upon its execution 合同自簽訂之日起生效。很多人容易把它理解為執(zhí)行,這是錯誤的。但execution的確有執(zhí)行、履行的意思,如果它與表示一段的時間狀語連用,那肯定是執(zhí)行、履行的意思,如in the course of the execution of the contract在合同履行過程中。

Ex Parte

單方 在公平的原則下,訴訟的程序一般都是以雙方“Inter Parte”形式進行,即是與訟雙方同時有機會向法庭作出申辯。但在某些特殊的情況下,例如對申請人有人身或財物安全的迫脅,或者不讓對方有機會毀滅證據等,是可以容許以單方形式進行。例如以單方傳票向法庭申請禁制令,禁止對方將子女擅自攜離香港。



  0571-88272987   88272986
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個好,杭州翻譯公司收費標準
浙公網安備 33010802003197號  浙ICP備15039916號
     
主站蜘蛛池模板: 太和县| 安塞县| 吉首市| 汝阳县| 涿鹿县| 防城港市| 孝义市| 佛山市| 霸州市| 高唐县| 华阴市| 鄂托克旗| 兴山县| 韩城市| 昌黎县| 嵊州市| 治县。| 绥江县| 侯马市| 磐安县| 黄冈市| 柳州市| 资中县| 安顺市| 云龙县| 玉田县| 井陉县| 邢台县| 涞水县| 宁晋县| 峨山| 曲周县| 昌平区| 罗城| 交城县| 徐水县| 庆阳市| 米易县| 长垣县| 高安市| 抚顺县|