国内精品一线二线三线黄_麻豆精选果冻传媒1.0.2_一二三四6免费高清观看视频_初恋这件小事在线观看_天堂W官方_久久黄色网址_天地人间在线观看免费高清_久草视频资源在线_欧美美女视频_国产乱码人妻一区二区三区_99热久久这里只有精品_2019年国产三级_女人当官第一部_特级婬片日本高清完整视频_丝瓜草莓向日葵草莓18岁在线观看免费版_国产亚洲精品久久7788_丝袜美腿小色网_中文字幕乱码熟妇五十中出_亚洲AV嫩草AV极品A片_插插网站


7x12翻譯服務熱線
400 867 2009
服務規范
當前位置: >> 服務規范 >> 服務標準
“簡政放權”中英文對照翻譯
時 間:2023-03-21 14:22:07   杭州中譯翻譯有限公司質量管理部

簡政放權

“簡政”,即解決機構職能交叉、政出多門、人浮于事、相互掣肘的現象,解決社會公共產品和服務提供不足、行政效率低下的問題?!胺艡唷保瑒t是解決對經濟活動審批過多、審批程序復雜、審批周期長效率低的問題,解決政府管了一些不該管的事情、一些該管的事情卻沒管好的問題。中國本屆政府把加快轉變職能、簡政放權作為開門第一件大事。到2013年底,分批取消和下放了416項行政審批等事項,2014年取消和下放審批事項200項以上。轉變政府職能的核心要義,是要切實做好“放管”結合?!啊拧欠呕?,而不是放任;‘管’要管好,而不是管死?!焙喺艡嗍菫榱死眄樥c市場的關系,更好地發揮市場在資源配置中的作用,歸根結底是促改革調結構惠民生。由事前審批變為事中事后監管,不是給政府工作“減壓”,而是相關工作要做得更細致,監管要更到位。這種工作方式的轉變,對政府職能部門提出了更高的要求:不僅觀念要變,更要增長能力,要主動研究市場規律,具備前瞻眼光,對市場發展有利的要積極鼓勵,對市場發展不利的要及時調整。

Streamlining Government and Delegating Authorities

Streamlining government aims at eliminating overstaffing and consolidating duplicate or overlapping – and often mutually interferinggovernment functions, so as to better address such problems as the inadequate provision of social public goods and services and the poor efficiency of the work of the government. Delegating authorities is intended to cut red tape that subjects an unnecessarily extensive array of business activities to a complex and lengthy government approval process. Such a move should free the government from unwarranted reach into areas it better stays away from to focus on what really falls within its purview, especially duties it is supposed to perform but has not performed adequately. The current Chinese administration has made it a top priority to accelerate the process of transforming government functions, streamlining government and delegating authorities. By the end of 2013, a total of 416 items originally requiring State Council review and approval had been reclassified as exempt from such review or sent to lower levels of the government for approval. More than 200 items were addressed in a similar manner in 2014. The key to transforming government functions is a right balance between delegation and the exercise of control. To delegate authorities is meant to inject more vitality into economic activities, rather than embracing an unqualified laissez-faire approach. To exercise control is to ensure that the market functions appropriately, rather than stifling the economy with regulatory overreach. The initiative to streamline government and delegate authorities helps rationalize the relationship between the government and the market, giving the market a bigger role to play in allocating resources. This ultimately propels reform, helps restructuring and improves people’s wellbeing. The shifting of focus from pre-implementation approval to monitoring during and after project implementation calls for a more detail-oriented and better targeted supervisory function for the government, instead of reducing its workload. Such a change represents a challenge for government departments. There is now a need for a paradigm shift and enhanced capacity-building. It is vital to develop a forward-looking vision and be proactive in gauging market dynamics with a view on amplifying the positive effect of market drivers and minimizing the negative influence of any market failure in a timely manner.



  0571-88272987   88272986
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個好,杭州翻譯公司收費標準
浙公網安備 33010802003197號  浙ICP備15039916號
     
主站蜘蛛池模板: 库尔勒市| 榆中县| 方山县| 密云县| 温宿县| 灵川县| 绥滨县| 那曲县| 伊川县| 天祝| 申扎县| 寿光市| 博客| 临颍县| 莫力| 龙海市| 元朗区| 新泰市| 东乡族自治县| 达尔| 恩施市| 延川县| 阿尔山市| 湘乡市| 察雅县| 北辰区| 瑞安市| 潜江市| 麻江县| 巍山| 安丘市| 韶关市| 彝良县| 湾仔区| 宝坻区| 鄂伦春自治旗| 喀喇| 扎赉特旗| 东台市| 马鞍山市| 临清市|