国内精品一线二线三线黄_麻豆精选果冻传媒1.0.2_一二三四6免费高清观看视频_初恋这件小事在线观看_天堂W官方_久久黄色网址_天地人间在线观看免费高清_久草视频资源在线_欧美美女视频_国产乱码人妻一区二区三区_99热久久这里只有精品_2019年国产三级_女人当官第一部_特级婬片日本高清完整视频_丝瓜草莓向日葵草莓18岁在线观看免费版_国产亚洲精品久久7788_丝袜美腿小色网_中文字幕乱码熟妇五十中出_亚洲AV嫩草AV极品A片_插插网站


7x12翻譯服務熱線
400 867 2009
服務規范
當前位置: >> 服務規范 >> 服務標準
中國特色社會主義文化發展道路多語種對照翻譯規范
時 間:2023-07-28 09:38:53   杭州中譯翻譯有限公司質量管理部

中國特色社會主義文化發展道路

中國特色社會主義文化發展道路的主要內涵,就是堅持為人民服務、為社會主義服務的方向,堅持百花齊放、百家爭鳴的方針,堅持貼近實際、貼近生活、貼近群眾的原則,推動社會主義精神文明和物質文明全面發展,建設面向現代化、面向世界、面向未來的,民族的科學的大眾的社會主義文化。

Socialist culture with Chinese characteristics

To follow a development path of socialist culture with Chinese characteristics means that China will uphold its commitment to serving the people and socialism, the policy of "letting a hundred flowers bloom and a hundred schools of thought contend," and the principle of maintaining close contact with reality, life, and the people, for socialist cultural, ethical, and material progress. It aims at a national, sciential, and popular culture of socialism that embraces modernization, the world, and the future.

La voie de développement de la culture socialiste à la chinoise

La voie de développement de la culture socialiste à la chinoise se compose des principes suivants : persévérer dans l'orientation consistant à servir le peuple et le socialisme, dans la politique ? Que cent fleurs s'épanouissent, que cent écoles rivalisent ? et dans le principe de s'approcher de la réalité, de la vie et des masses populaires ; promouvoir un développement général de la civilisation socialiste tant spirituelle que matérielle ; et mettre en place une culture socialiste nationale, scientifique et populaire, orientée vers la modernisation, le monde extérieur et l'avenir.

Camino del desarrollo cultural socialista con peculiaridades chinas

Este camino defiende principalmente la persistencia en el servicio al pueblo y al socialismo, en la orientación de “que se abran cien flores y compitan cien escuelas” y en el principio de adentrarse en la realidad, en la vida y en las masas para promover el desarrollo integral de la civilización socialista en lo espiritual y en lo material, y fomentar una cultura socialista nacional, científica y popular de cara a la modernización, al mundo y al futuro.

中國の特色ある社會主義文化の発展の道

中國の特色ある社會主義文化の発展の道の主要な意味は、人民に奉仕、社會主義に奉仕という方向を堅持し百花斉放、百家爭鳴の方針を堅持し、実際に密著、生活に密著、大衆に密著という原則を堅持し、社會主義精神文明と社會主義物質文明を全面的に発展させ、現代化に向き合い、世界に向き合い、未來に向き合う、民族的、科學的、大衆的な社會主義文化を建設することである。

Путь развития социалистической культуры с китайской спецификой

Основная идея пути развития социалистической культуры с китайской спецификой заключается в твердом придерживании принципа служения народу, служения социализму, курса ?пусть расцветают сто цветов, пусть соперничают сто школ?, в придерживании принципа быть ближе к действительности, ближе к жизни, ближе к массам; продвигая всемерное развитие социалистической духовной и материальной культуры, сформировать национальную, научную, массовую социалистическую культуру, обращенную лицом к современности, к миру, лицом к будущему.

Weg der kulturellen Entwicklung des Sozialismus chinesischer Pr?gung

Der Hauptsinngehalt des Wegs der kulturellen Entwicklung des Sozialismus chinesischer Pr?gung ist es, konsequent die Richtung zu verfolgen, dem Volk und dem Sozialismus gut zu dienen, unbeirrt die Richtlinie ?Lasst hundert Blumen blühen und lasst hundert Schulen miteinander wetteifern“ durchzusetzen, am Prinzip, sich an der Wirklichkeit, dem Leben und der Bev?lkerung zu orientieren, festzuhalten, die umfassende Entwicklung der sozialistischen geistigen und materiellen Zivilisation voranzubringen und eine nationale und wissenschaftlich fundierte sozialistische Massenkultur, die sich nach dem Prinzip der Modernisierung und der Weltoffenheit richtet sowie auf die Zukunft einstellt, zu schaffen.

Caminho de desenvolvimento cultural socialista com características chinesas

O caminho de desenvolvimento cultural socialista com características chinesas tem como sua conota??o persistir na dire??o de servir ao público e ao socialismo, na orienta??o de formar uma situa??o em que “cem flores desabrocham e cem escolas de pensamento competem” e no princípio de aproximar à realidade, à vida e às massas populares, de modo a promover o desenvolvimento geral da civiliza??o socialista tanto espiritual como material e formar uma cultura socialista de caráter nacional, científico e popular voltada à moderniza??o, ao mundo e ao futuro.

?? ??? ???? ???? ??

‘?? ??? ???? ???? ??’? ?? ??? ??? ??, ????? ?? ???? ??? ???? ‘????, ????(百花齊放,百家爭鳴)’? ??? ??? ??, ??, ??? ??? ?? ??? ???? ? ??. ?? ?? ???? ????? ????? ??? ??? ???? ??? ? ??? ??? ???? ??????????? ???? ??? ????? ???.



  0571-88272987   88272986
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個好,杭州翻譯公司收費標準
浙公網安備 33010802003197號  浙ICP備15039916號
     
主站蜘蛛池模板: 浦江县| 固阳县| 余姚市| 若羌县| 广昌县| 金川县| 盖州市| 鹤峰县| 盐源县| 陵川县| 龙江县| 咸宁市| 洛川县| 搜索| 朔州市| 石城县| 云阳县| 盐池县| 棋牌| 鲜城| 石景山区| 呼和浩特市| 钟祥市| 禹州市| 乐业县| 衡南县| 社旗县| 鲁山县| 西平县| 宜春市| 锦州市| 侯马市| 阜新| 盐池县| 涪陵区| 太康县| 长宁区| 长治县| 都安| 昌都县| 临桂县|