駕照翻譯往往是大家回國后需要在國內駕車時需要經歷的步驟,因為當你持國外駕照回國后,想在國內駕車就必須換取國內駕照,如果您持國外駕照上路被交警查獲后會按無證駕駛處理,這樣會得不償失的,所以為避免大家出現類似問題,提早提醒即將要回國的你們提前了解清楚,回國后需要準備好換取駕照所需材料到當地的車管所辦理駕照,相關材料大家可參考之前為大家分享過的國外駕照換取國內駕照所需材料來準備,今天中譯杭州翻譯公司主要為大家分享其中最重要的駕照翻譯怎樣才能得到杭州市車管所的認可,也就是說如果您所準備的駕照翻譯件無法得到車管所認可,那駕照換取工作是無法順利進行的,下面我們一起來了解:
首先國外駕照翻譯要認準翻譯資質
什么是翻譯資質,其實就是正規的經國家工商局認可的翻譯公司,因為車管所只認可正規翻譯公司的翻譯件,凡是經自己翻譯的都是無效的,這點是大家需要特別注意的,所以這就要求大家首先要選擇正規的翻譯公司,其正規首先就需要擁有備案編碼。
總結下來駕照翻譯的資質要求就是以下四點:
1.擁有中英文翻譯專用章及中英文公司名稱對照。
2.中文公司全稱須有“翻譯”字樣,不能以“咨詢服務、文化傳播、科技發展、信息技術公司”等名稱進行翻譯蓋章。
3.英文公司全稱須有“Translation”字樣。
其次國外駕照翻譯件是需要加蓋翻譯專章
往往有些國外回來的朋友會認為自己的語言功底可以完成此類翻譯所以會自行翻譯,但到了車管所才發現沒法通過認可,其實最重要的原因是自己翻譯的沒有權威性,這個權威主要表現在“翻譯專章”上,駕照翻譯完成后需要加蓋翻譯專用章,這樣才能進一步得到車管所的認可,中譯杭州翻譯公司經特批中英文翻譯專用章,可提供權威的駕照翻譯涉外服務。
最后駕照翻譯要有正確的格式和內容才能得到車管所認可
大家都知道一般證件翻譯對我們而言都是很重要的,畢竟要應用于我們的生活中,駕照更是我們必不可少的,所以當換取國內駕照時最需要注意的就是要保證駕照翻譯件上信息以及格式的準確,駕照翻譯格式有著嚴格的要求,而駕照翻譯信息的準確性則是最基本的,所以要想得到車管所認可就需要注意這些細節和最基礎問題。
杭州市車管所發布了駕駛證翻譯的操作規范,具體駕照翻譯要求如下:
1、駕駛證要按駕駛證簽發國對于駕駛證的詮釋翻譯,不可漏譯和錯譯;不可譯成“相當于國內/國外某類駕駛證”,不得以中國或其他國家(機構)的詮釋翻譯,此類翻譯均視為無效翻譯。
2、準駕車型需包含準載人或準載重等相關信息,如駕駛證上沒有解釋的,翻譯機構應通過查閱該國有關駕駛證的文件或網站,將翻譯的依據譯成中文寫在翻譯正文中,并將翻譯依據(外文)截圖打印下來。
3、譯文完成后,用A4紙打印,并按下面順序進行裝訂:第一頁 翻譯正文,第二頁 準駕車型翻譯依據(外文),第三頁 駕駛證復印件,第四頁 翻譯服務單位營業執照復印件;各頁都蓋公章和騎縫章。
各類駕照翻譯模板請訪問:駕照翻譯模板庫
經過以上總結相信大家對什么樣的駕照翻譯能得到車管所的認可已經有了基本了解,大家按照要求準備就好了,以上總結中提到的中譯杭州翻譯公司就是經驗極為豐富且資質齊全的翻譯公司,大家如果有需求可以聯系杭州中譯翻譯公司,0571-88272987,微信/QQ:122137685。
![]() |
||||
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個好,杭州翻譯公司收費標準 | ||||
浙公網安備 33010802003197號 浙ICP備15039916號 |
||||
![]() |
![]() |
![]() |