国内精品一线二线三线黄_麻豆精选果冻传媒1.0.2_一二三四6免费高清观看视频_初恋这件小事在线观看_天堂W官方_久久黄色网址_天地人间在线观看免费高清_久草视频资源在线_欧美美女视频_国产乱码人妻一区二区三区_99热久久这里只有精品_2019年国产三级_女人当官第一部_特级婬片日本高清完整视频_丝瓜草莓向日葵草莓18岁在线观看免费版_国产亚洲精品久久7788_丝袜美腿小色网_中文字幕乱码熟妇五十中出_亚洲AV嫩草AV极品A片_插插网站


7x12翻譯服務熱線
400 867 2009
經(jīng)典案例
當前位置: >> 經(jīng)典案例 >> 翻譯知識
“談,大門敞開;打,奉陪到底!”該如何英譯?
時 間:2019-05-16 22:07:34   杭州中譯翻譯有限公司·杭州濱江翻譯公司·專業(yè)翻譯機構(gòu)

  最近因為“中美貿(mào)易戰(zhàn)”這一熱點新聞,官媒常說一句話:談,大門敞開;打,奉陪到底!那么這句話該如何翻譯?

  中文簡潔有力,譯起來并不算太難。

  1.If the U.S. wants to talk, our door is wide open;

  2.if they want to fight, we will fight to the end.

  《環(huán)球時報》英文版這樣表述:

  Talk? Our door is wide open. Fight? We will fight to the end!

  《環(huán)球》的譯法在句式上追求與原文對等,用詞比較省。

  外媒也早就注意到官方的強硬表態(tài),而且在報道中多次引用,譯法則大同小異。舉兩個有代表性的:

  《紐約時報》版:

  If the U.S. wants to talk, our door is open.

  If the U.S. wants to fight, we’ll be with them till the end.

  《華盛頓郵報》版:

  If we discuss, our door is always wide open; if we fight, we'll fight to the last.

  這幾個譯法你喜歡哪個?

  這兩句話下面還有一句:“欺,妄想!” 可以說 “Don't ever think about bullying!”

  在對外實踐中,我們除了要善于把中文翻譯成英文,還要善于“以彼之道還施彼身”。翻譯這句話時,想到了美國前總統(tǒng)John F. Kennedy就職演說中的一句話:Let us never negotiate out of fear, but let us never fear to negotiate.永遠不要因為害怕才談判,但也永遠不要害怕談判。




  0571-88272987   88272986
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個好,杭州翻譯公司收費標準
浙公網(wǎng)安備 33010802003197號  浙ICP備15039916號
     
主站蜘蛛池模板: 霍林郭勒市| 南郑县| 三都| 临桂县| 南京市| 年辖:市辖区| 寿宁县| 鲁甸县| 吴桥县| 石台县| 从化市| 岳池县| 曲麻莱县| 辽中县| 肥西县| 宜城市| 罗江县| 泸西县| 工布江达县| 招远市| 许昌县| 永福县| 监利县| 广水市| 石门县| 汕头市| 郸城县| 长岛县| 青田县| 铁力市| 大城县| 西贡区| 金昌市| 旺苍县| 松滋市| 灵璧县| 石楼县| 南投县| 石阡县| 当阳市| 台安县|