現(xiàn)實(shí)生活中,我們多多少少會有贊同或者否定某人某事的時(shí)候,遇到這種情況你會怎樣表達(dá)自己的想法呢?當(dāng)你贊同某個觀點(diǎn)時(shí),你最先想到的回復(fù)是什么?That sounds good?I agree with you?今天和大家說說sounds good的深層含義,以及其他表達(dá)“敷衍”的方式。
1.sounds good
字面翻譯是“聽起來不錯哦”,但這個表達(dá)的真實(shí)意思是“好了好了,別再說了”。說這句話時(shí),通常是覺得對方的想法很一般,是比較敷衍的回答。
現(xiàn)實(shí)生活中,當(dāng)你滔滔不絕地表達(dá)自己的想法時(shí),對方不想再聽你瞎扯了,可能就會說“嗯,挺好的”,其實(shí)內(nèi)心潛臺詞是“呵呵,求你別說了,我不想聽!”
Sounds good,but I'd prefer some seafood today.
這聽起來不錯,不過今天我想吃海味。
2.I'd love to
外國人說I'd love to的時(shí)候,后面常常會有一個大寫的"but"。比如,在他們想要拒絕你的約會邀請時(shí),會說"I'd love to , but I still have class."
所以,當(dāng)你聽到I'd love to的時(shí)候,你就可以重新規(guī)劃下一步的打算了,因?yàn)檫@時(shí)候你的約會八成已經(jīng)泡湯了。
I 'd love to, but my father 's going to call at me.
我倒是希望來的,可是我的父親要來看我。
3.Yeah, I'm listening
這句話也是非常經(jīng)典的,通常會在什么情景遇到呢?當(dāng)朋友跟你說話,你卻在走神的時(shí)候,朋友一定會來一句:你在聽嗎?這時(shí)候你就可以說"I'm listening",表示你在聽,但其實(shí)你依舊在走神,完全不走心。
All right, fire away, old chap, I'm listening.
好吧,伙計(jì),說吧,我聽著呢。
4.let's keep in touch
我們經(jīng)常會在不經(jīng)意間遇見某個熟人,免不了客套一下,告別的時(shí)候總會說“有空約一下,一起玩耍”,但實(shí)際上,對方這么說只是客氣一下,千萬不要真的當(dāng)回事。不過到底是不是客套話,還是要取決于感情程度的。
Nice talking to you. Keep in touch.
和你聊天真開心,以后常聯(lián)系哦。
5.You must come for dinner
看這句話的字面意思,你以為人家真的是邀請你去吃晚飯嗎?其實(shí)并不一定,因?yàn)檫@可能只是一句客套話,因?yàn)樗€有一層意思,就是“以后再聯(lián)系吧”。
Not at all. It is a pleasure. You must come again.
不必客氣。這樣我很高興。你們一定再來。
![]() |
||||
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個好,杭州翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn) | ||||
浙公網(wǎng)安備 33010802003197號 浙ICP備15039916號 |
||||
![]() |
![]() |
![]() |