国内精品一线二线三线黄_麻豆精选果冻传媒1.0.2_一二三四6免费高清观看视频_初恋这件小事在线观看_天堂W官方_久久黄色网址_天地人间在线观看免费高清_久草视频资源在线_欧美美女视频_国产乱码人妻一区二区三区_99热久久这里只有精品_2019年国产三级_女人当官第一部_特级婬片日本高清完整视频_丝瓜草莓向日葵草莓18岁在线观看免费版_国产亚洲精品久久7788_丝袜美腿小色网_中文字幕乱码熟妇五十中出_亚洲AV嫩草AV极品A片_插插网站


7x12翻譯服務熱線
400 867 2009
經典案例
當前位置: >> 經典案例 >> 翻譯知識
孫犁 《書籍》中英文對照
時 間:2019-06-21 22:51:54   杭州中譯翻譯有限公司·杭州濱江翻譯公司·專業翻譯機構

  我同書籍,即將分離。我雖非英雄,頗有垓下之感,即無可奈何。

  Soon I'll part with my books; I'll have to, the way the ancient hero Xiang Yu parted with his favorite lady Yu at Gaixia.

  這些書,都是在全國解放以后,來到我家的。最初零零碎碎,中間成套成批。有的來自京滬,有的來自蘇杭。最初,囊中羞澀,也曾交臂相失。中間也曾一擲百金,稍有豪氣??傊?,時歷三十余年,我同他們,可稱故舊。

  The books had arrived at my home since 1949, the year the country was liberated (from KMT rule). At first they came piecemeal and, later, in set of bulk, some from Beijing and Shanghai, some from Suzhou and Hangzhou. During the first few years, as I was financially embarrassed, sometimes I had to turn from the books that I would have liked to give everything in exchange for. However, there were occasions on which I threw my money on books with quite a sense of lavish generosity. In short, having kept them company for over 30 years, I felt lifelong intimacy with them all.

  十年浩劫,我自顧不暇,無心也無力顧及它們。但它們輾轉多處,經受折磨、潮濕、踐踏、撞破,終于還是回來了。失去了一些,我有些惋惜,但也不愿去尋覓它們,因為我失去的東西,比起它們,更多也更重要。

  During the ten yeas of the disastrous Cultural Revolution I was not in the mood to, nor was I fit enough to bother about my books, as I was not sure where I myself would end up. But, having been taken from place to place, getting moistened and damaged, tortured and trampled underfoot, they eventually had come back to me. Some of them had just got lost, for I had had more to loose in those years and what I had lost was far more important than the books.

  它們回到寒舍以后,我對它們的情感如故。書無分大小、貴賤、古今、新舊,只要是我想保存的,因之也同我共過患難的,一視同仁。洗塵,安置,撫慰,唏噓,它們大都體味到了。

  After their return home I felt about them with the same affection as I did earlier. I treated them alike, whether they were big or small, old or new, expensive or inexpensive, classical or contemporary, since they had been in my collection, therefore, gone through thick and thin with me. I would sign with significance, when I dusted and caressed them and then found a place for them to go to. I guessed they must have sensed how I felt about their return.

  近幾年,又為它們添加了一些新伙伴。當這些新書,進入我的書架,我不再打印章,寫名字,只是給它們包裹一層新裝,記下到此的歲月。

  During the past couple of years I had found them some new companions. I no longer stamped my seal or wrote my name on them. When I put them on the bookshelves, I only clothed them with a new cover and marked the date of their arrival.

  這是因為,我意識到,我不久就會同它們告別了。我的命運是注定了的。但它們各自的命運,我是不能預知,也不能擔保的。

  This was because I was well aware that it would not be long before I bid farewell to my books; my fate has been predestined. As for what would happen to theirs, I could not foretell, much less could I guarantee.




  0571-88272987   88272986
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個好,杭州翻譯公司收費標準
浙公網安備 33010802003197號  浙ICP備15039916號
     
主站蜘蛛池模板: 抚顺市| 九江县| 青浦区| 邯郸市| 北海市| 贵溪市| 墨竹工卡县| 邢台县| 汝阳县| 庆城县| 利津县| 镇康县| 涡阳县| 旺苍县| 永济市| 鹿邑县| 白朗县| 巨鹿县| 淮南市| 灌阳县| 万山特区| 邯郸市| 徐汇区| 东兴市| 普陀区| 大姚县| 芦溪县| 故城县| 宜宾县| 青冈县| 连江县| 广州市| 汨罗市| 桂阳县| 虞城县| 韶山市| 广州市| 沂水县| 资溪县| 当涂县| 宁波市|