我們都知道夸獎別人時可以用‘smart”這個詞,那么有時候說you look smart時什么意思呢?原來在英式英語中,smart主要形容人“衣冠楚楚的、衣著講究的”或“漂亮的、瀟灑的、時髦的”,也可以用于形容衣服、建筑等“整潔而漂亮的、時髦高檔的”,比如:
Mike looks very smart in his new uniform.
邁克穿上新制服顯得精神十足。
She was smart and well groomed but not good looking.
她儀容整潔,穿戴漂亮,就是人長得不好看。
You need a smart new dress for your interview.
你需要穿一件像樣的新裙子去參加面試。
回到美式英語,smart除了夸人聰明外,在口語中也可以用于貶義,表示“說話取巧、缺乏尊重的”。比如對那些說起話來沒大沒小的人,就可以說“don't get smart with me”,或者對一些喜歡油嘴滑舌不真心回答問題的人,也可以說“don't give me any smart answers”。
以上說的都是smart作形容詞的用法,你有沒有想過smart其實(shí)還可以作動詞?
比如:The CDU wants to avoid harming industry, already smarting from high energy prices, and is wary of the powerful motorists’ lobby.
整個句子結(jié)構(gòu)簡單,詞匯不難,但很多小伙伴在閱讀時就卡在了smarting這個現(xiàn)在分詞上。其實(shí),smart作動詞主要表示“引起劇痛、感到劇烈刺痛”,比如:
His eyes were smarting from the heavy smoke.
他被濃煙熏得兩眼生疼。
Her arm smarted from the bee sting.
她的胳膊被蜜蜂蜇傷而痛得厲害。
除了身體上的刺痛以外,smart還可以用于形容心理上的刺痛,表示“因批評、失敗等感到難過、煩惱”,比如受人責(zé)罵而感到難受,就可以說“smart under somebody's reproach”。現(xiàn)在再回到上面《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》的句子,是不是就很容易理解了呢。
由刺痛這個含義再引申出來,smart還可以繼續(xù)作形容詞,表示“引起劇痛的、劇烈厲害的”,比如一記響亮的耳光,就可以說“a smart slap on the cheek”。
![]() |
||||
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個好,杭州翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn) | ||||
浙公網(wǎng)安備 33010802003197號 浙ICP備15039916號 |
||||
![]() |
![]() |
![]() |