国内精品一线二线三线黄_麻豆精选果冻传媒1.0.2_一二三四6免费高清观看视频_初恋这件小事在线观看_天堂W官方_久久黄色网址_天地人间在线观看免费高清_久草视频资源在线_欧美美女视频_国产乱码人妻一区二区三区_99热久久这里只有精品_2019年国产三级_女人当官第一部_特级婬片日本高清完整视频_丝瓜草莓向日葵草莓18岁在线观看免费版_国产亚洲精品久久7788_丝袜美腿小色网_中文字幕乱码熟妇五十中出_亚洲AV嫩草AV极品A片_插插网站


7x12翻譯服務熱線
400 867 2009
經典案例
當前位置: >> 經典案例 >> 翻譯知識
政府工作報告特色詞匯怎么翻譯2
時 間:2019-07-08 21:48:13   杭州中譯翻譯有限公司·杭州濱江翻譯公司·專業翻譯機構

  在政府工作報告中,因為歷史文化信息、政治經濟體制和社會意識形態與英語國家存在極大的差異,有些詞原本大多數無對應的英語表達,因此我們要特別留意這些詞該如何翻譯。

  1.“雙隨機,一公開”

  釋義:隨機抽取檢查人員和檢查對象、及時公開查處結果

  譯法:random selection of both inspectors and inspection targets and the prompt release of results

  例句:“雙隨機、一公開”監管全面實施。

  Oversight conducted through the random selection of both inspectors and inspection targets and the prompt release of results was implemented nationwide. 

  推進“雙隨機、一公開”跨部門聯合監管。

  We will continue interdepartmental oversight conducted through the random selection of both inspectors and inspection targets and the prompt release of results.

  2.“兩項補貼”

  釋義:困難殘疾人生活補貼和重度殘疾人護理補貼制度

  譯法:allowances for people with disabilities in financial difficulty and nursing care subsidies for people with serious disabilities

  例句:繼續提高優撫、低保等標準,殘疾人“兩項補貼”惠及所有符合條件人員。

  We continued to increase benefits for entitled groups and subsistence allowances, and ensured that all people with disabilities who are eligible can access living allowances and nursing care subsidies.

  3.“兩學一做”

  釋義:學黨章黨規、學系列講話,做合格黨員

  譯法:gain a good command of the Party Constitution, Party regulations, and General Secretary Xi Jinping’s policy addresses and to meet Party standards

  例句:推進“兩學一做”學習教育常態化制度化。

  We moved to ensure that all Party members, on a regular and institutionalized basis, work to gain a good command of the Party Constitution, Party regulations, and General Secretary Xi Jinping’s policy addresses and to meet Party standards.

  4. “四風”

  釋義:2013年6月18日在北京召開中國共產黨的群眾路線教育實踐活動工作會議。習近平在會議上強調,這次教育實踐活動的主要任務聚焦到作風建設上,集中解決形式主義、官僚主義、享樂主義和奢靡之風這“四風”問題。

  譯法:formalities performed for formalities’ sake, bureaucratism, hedonism, and extravagance

  例句:嚴格落實中央八項規定及其實施細則精神,堅定不移糾正“四風”。

  We took stern action against formalities performed for formalities’ sake, bureaucratism, hedonism, and extravagance.

  5. “五位一體”

  釋義:“五位一體”總體布局是指經濟建設、政治建設、文化建設、社會建設和生態文明建設五位一體,全面推進。

  譯法:five-sphere integrated plan

  例句:統籌推進“五位一體”總體布局

  pursue coordinated progress in the five-sphere integrated plan




  0571-88272987   88272986
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個好,杭州翻譯公司收費標準
浙公網安備 33010802003197號  浙ICP備15039916號
     
主站蜘蛛池模板: 卓资县| 胶州市| 和平区| 城固县| 卢氏县| 景东| 台南市| 汝州市| 乐东| 安丘市| 双辽市| 儋州市| 泊头市| 彭泽县| 阿克| 沛县| 忻城县| 鄂温| 无为县| 阳山县| 敦煌市| 保德县| 金川县| 库车县| 体育| 安吉县| 佛冈县| 永福县| 台江县| 新疆| 浑源县| 多伦县| 安图县| 乐清市| 宁远县| 蓬安县| 水富县| 江川县| 皋兰县| 旺苍县| 确山县|