国内精品一线二线三线黄_麻豆精选果冻传媒1.0.2_一二三四6免费高清观看视频_初恋这件小事在线观看_天堂W官方_久久黄色网址_天地人间在线观看免费高清_久草视频资源在线_欧美美女视频_国产乱码人妻一区二区三区_99热久久这里只有精品_2019年国产三级_女人当官第一部_特级婬片日本高清完整视频_丝瓜草莓向日葵草莓18岁在线观看免费版_国产亚洲精品久久7788_丝袜美腿小色网_中文字幕乱码熟妇五十中出_亚洲AV嫩草AV极品A片_插插网站


7x12翻譯服務熱線
400 867 2009
經典案例
當前位置: >> 經典案例 >> 翻譯知識
筆譯翻譯中人名該如何翻譯
時 間:2019-09-03 09:21:06   杭州中譯翻譯有限公司·杭州濱江翻譯公司·專業(yè)翻譯機構

  在筆譯翻譯過程中,人名翻譯是譯員常常遇到的,那么人名翻譯有什么技巧呢,杭州中譯翻譯給大家總結人名翻譯的常見翻譯方法。

  英文人名的翻譯思維:人名音譯并括號加注。

  1.英文名音譯,括號里的英文名是要加上去的。(不要忘了中間的點“·”)

加上括號才能方便查找這個人物,因為你翻譯后的名字可能不一定對,別人半天找不到這個人,不知道這個人是誰。哪些不用加呢?比如說“奧巴馬”這種廣為人知的譯名。

  2.漢語拼音人名的翻譯:音譯+括號,帶上音譯二字。

漢語拼音人名的翻譯。音譯+括號帶上音譯二字。括號里注明“音譯”是有必要的,因為光憑漢語拼音我們并不能確定是哪幾個漢字,只能根據拼音進行音譯。所以翻譯為“中譯(音譯)”。

  3.有些中文名不是音譯過來的,括號里的名字也必須要加上。

  4.對于不太知名的人名翻譯,網上查不到對應的譯名,可以借鑒已有的譯名,結合性別,進行音譯。

  5.人名完整的一般才在括號里面帶上英語,如果只出現姓或名,就不需要了。




  0571-88272987   88272986
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個好,杭州翻譯公司收費標準
浙公網安備 33010802003197號  浙ICP備15039916號
     
主站蜘蛛池模板: 内乡县| 巴楚县| 镇坪县| 腾冲县| 绥滨县| 丹江口市| 互助| 安溪县| 曲水县| 化隆| 讷河市| 平江县| 绿春县| 耿马| 开鲁县| 闽侯县| 桑植县| 崇阳县| 临高县| 大荔县| 靖边县| 东乡族自治县| 鸡西市| 平邑县| 铅山县| 通山县| 蕲春县| 临颍县| 湖口县| 光泽县| 洛阳市| 乐安县| 兴化市| 鄂托克前旗| 衡东县| 新余市| 陈巴尔虎旗| 宣武区| 民丰县| 城口县| 南昌县|