国内精品一线二线三线黄_麻豆精选果冻传媒1.0.2_一二三四6免费高清观看视频_初恋这件小事在线观看_天堂W官方_久久黄色网址_天地人间在线观看免费高清_久草视频资源在线_欧美美女视频_国产乱码人妻一区二区三区_99热久久这里只有精品_2019年国产三级_女人当官第一部_特级婬片日本高清完整视频_丝瓜草莓向日葵草莓18岁在线观看免费版_国产亚洲精品久久7788_丝袜美腿小色网_中文字幕乱码熟妇五十中出_亚洲AV嫩草AV极品A片_插插网站


7x12翻譯服務熱線
400 867 2009
經典案例
當前位置: >> 經典案例 >> 翻譯知識
“構建中美新型大國關系”中英文對照翻譯規范
時 間:2023-06-25 11:18:09   杭州中譯翻譯有限公司質量管理部

構建中美新型大國關系

2013年6月,中國國家主席習近平與美國總統奧巴馬在安納伯格莊園會晤,提出共同努力構建中美新型大國關系。關于中美新型大國關系的內涵,習主席在會晤中用三句話作了概括:一是不沖突、不對抗。二是相互尊重。三是合作共贏。不沖突對抗,是構建中美新型大國關系的必要前提。相互尊重,是構建中美新型大國關系的基本原則。合作共贏,是中美構建新型大國關系的必由之路。

Developing a New Model of Major-Country Relations

Between China and the United States Meeting with President Barack Obama of the United States at the Annenberg Retreat in California in June 2013, President Xi Jinping of China proposed building a new model of major-country relations. This new model, in his words, boils down to three principles: (a) no conflict or confrontation, which is a prerequisite; (b) mutual respect, which provides the basis for healthy major-country relations; and (c) mutually beneficial cooperation, which provides the means to turn this vision into a reality.



  0571-88272987   88272986
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個好,杭州翻譯公司收費標準
浙公網安備 33010802003197號  浙ICP備15039916號
     
主站蜘蛛池模板: 阿克陶县| 阜城县| 璧山县| 乌兰县| 丁青县| 潮州市| 高邮市| 体育| 犍为县| 大冶市| 寿阳县| 沙雅县| 中方县| 扎鲁特旗| 祁连县| 荣成市| 青龙| 焦作市| 乌鲁木齐县| 桑日县| 龙江县| 思南县| 涞源县| 德庆县| 科技| 遂平县| 民丰县| 兰溪市| 博罗县| 青海省| 资溪县| 甘洛县| 精河县| 邳州市| 日照市| 色达县| 榆林市| 隆化县| 萝北县| 繁昌县| 峡江县|