国内精品一线二线三线黄_麻豆精选果冻传媒1.0.2_一二三四6免费高清观看视频_初恋这件小事在线观看_天堂W官方_久久黄色网址_天地人间在线观看免费高清_久草视频资源在线_欧美美女视频_国产乱码人妻一区二区三区_99热久久这里只有精品_2019年国产三级_女人当官第一部_特级婬片日本高清完整视频_丝瓜草莓向日葵草莓18岁在线观看免费版_国产亚洲精品久久7788_丝袜美腿小色网_中文字幕乱码熟妇五十中出_亚洲AV嫩草AV极品A片_插插网站


7x12翻譯服務熱線
400 867 2009
經典案例
當前位置: >> 經典案例 >> 翻譯知識
共享發展中英文對照翻譯規范
時 間:2024-02-21 09:59:15   杭州中譯翻譯有限公司質量管理部

共享發展

作為"五大發展理念"之一,共享發展注重的是解決社會公平正義問題。讓人民群眾共享改革發展成果,是社會主義的本質要求,是社會主義制度優越性的集中體現,也是中國共產黨堅持全心全意為人民服務根本宗旨的必然選擇。共享發展的明確指向,在于促進公平正義,實現人的全面發展。中國就共享發展作出增加公共服務供給、實施脫貧攻堅工程、提高教育質量、促進就業創業、縮小收入差距、建立更加公平更可持續的社會保障制度、推進健康中國建設、促進人口均衡發展等八個方面的部署。這既是有效的制度安排,也是中國"十三五"期間推動共享發展的重要著力點。

Development for the benefit of all

Development for the benefit of all, the fifth of China's five concepts fordevelopment, is aimed at promoting social equity and justice. Ensuring universal enjoyment of the fruits of reform and development is what our socialist ideals call for, and most aptly reflects the advantages of our socialist system. It also embodies the ultimate goal of the Communist Party of China to whole-heartedly serve the people.

Development for the benefit of all is about empowering the people to reach their full potential in an enabling environment conducive to safeguarding equity and justice. The 13th Five-year Plan (2016-2020) lists the following measures to this end:

? expanding access to public services;

? effectively implementing poverty-alleviation projects;

? improving the quality of education;

? creating more jobs;

? narrowing the income gap;

? building a more equitable and sustainable social security system;

? improving healthcare services; and

? promoting balanced population growth.



  0571-88272987   88272986
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個好,杭州翻譯公司收費標準
浙公網安備 33010802003197號  浙ICP備15039916號
     
主站蜘蛛池模板: 清涧县| 右玉县| 新兴县| 潜山县| 特克斯县| 吉首市| 娱乐| 温州市| 荣昌县| 福海县| 丹阳市| 廉江市| 巩留县| 白山市| 诸城市| 黑水县| 墨脱县| 互助| 黎城县| 石城县| 沈丘县| 巫山县| 雅安市| 景洪市| 晋宁县| 宕昌县| 台北市| 娱乐| 潞城市| 井陉县| 冀州市| 鸡泽县| 永清县| 二手房| 平安县| 晋宁县| 四会市| 德兴市| 磐安县| 怀来县| 日土县|