国内精品一线二线三线黄_麻豆精选果冻传媒1.0.2_一二三四6免费高清观看视频_初恋这件小事在线观看_天堂W官方_久久黄色网址_天地人间在线观看免费高清_久草视频资源在线_欧美美女视频_国产乱码人妻一区二区三区_99热久久这里只有精品_2019年国产三级_女人当官第一部_特级婬片日本高清完整视频_丝瓜草莓向日葵草莓18岁在线观看免费版_国产亚洲精品久久7788_丝袜美腿小色网_中文字幕乱码熟妇五十中出_亚洲AV嫩草AV极品A片_插插网站


7x12翻譯服務熱線
400 867 2009
經典案例
當前位置: >> 經典案例 >> 翻譯知識
推動共建絲綢之路經濟帶和21世紀海上絲綢之路的愿景與行動中英文對照翻譯
時 間:2024-03-12 11:34:59   杭州中譯翻譯有限公司質量管理部

推動共建絲綢之路經濟帶和21世紀海上絲綢之路的愿景與行動

2015年3月28日,《推動共建絲綢之路經濟帶和21世紀海上絲綢之路的愿景與行動》白皮書在博鰲亞洲論壇上正式發布。這份官方文件得到國務院授權,由國家發展改革委員會、外交部和商務部共同編寫。該文件簡明扼要地闡述了“一帶一路”倡議的背景、原則、框架思想、合作重點與機制等。文件強調,“一帶一路”建設堅持共商、共建、共享原則,以實現政策溝通、設施聯通、貿易暢通、資金融通、民心相通為主要內容。“一帶一路”建設始終秉持開放包容、互利共贏的理念,不是中國一家獨奏,而是沿線國家的大合唱。此外,白皮書還就中國新疆、福建等相關省區在“一帶一路”建設中的角色定位進行了介紹。這份文件在制定過程中,充分聽取了“一帶一路”沿線國家和相關國際組織的建議,也吸收了中國國內各界人士的意見,是集聚各方智慧的成果。當然,這份白皮書僅是針對“一帶一路”提出了方向性、框架性、意向性的設計,未來中國還將與“一帶一路”的相關參與方進一步完善和細化。

Joining Hands to Build a Silk Road Economic Belt and a 21st-Century Maritime Silk Road – Vision and Actions

At the Boao Forum for Asia on March 28, 2015, a white paper entitled Joining Hands to Build a Silk Road Economic Belt and a 21st-Century Maritime Silk Road – Vision and Actions was issued by China’s National Development and Reform Commission, Ministry of Foreign Affairs, and Ministry of Commerce, with the authorization of the State Council. The document explains the background of the initiative, and outlines its guiding principles and broad objectives, and the priority areas and mechanisms for cooperation. It emphasizes the need for joint efforts through consultation to bring benefits to all, and calls for policy coordination, infrastructure connectivity, unimpeded trade, financial integration, and strengthened people-to-people ties. Also highlighted is the inclusive approach to building the Belt and Road, with a focus on finding win-win solutions – achieving success requires collaboration of the countries along the proposed routes rather than a solo performance by China. The white paper goes on to illustrate the specific roles that can be played by China’s autonomous regions and provinces like Xinjiang and Fujian in implementing the initiative. The compilation of this white paper was a participatory process. Comments and suggestions were sought from the countries along the proposed routes and interested international organizations, as well as from various quarters in China. The document focuses only on the general direction, broad guidelines and objectives of the Belt and Road Initiative. Further details will be discussed by China and its partners.



  0571-88272987   88272986
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個好,杭州翻譯公司收費標準
浙公網安備 33010802003197號  浙ICP備15039916號
     
主站蜘蛛池模板: 天柱县| 修水县| 克拉玛依市| 元阳县| 聂拉木县| 贵港市| 乐平市| 河间市| 和静县| 博白县| 舒兰市| 拉孜县| 杨浦区| 岗巴县| 集贤县| 隆安县| 长治市| 金堂县| 景东| 安乡县| 泽普县| 汶上县| 左贡县| 集贤县| 灵山县| 湾仔区| 宣化县| 赣榆县| 蕲春县| 日喀则市| 高邮市| 台山市| 平塘县| 保亭| 临汾市| 宿州市| 济宁市| 鹤庆县| 深水埗区| 敦化市| 丹阳市|