新型冠狀病毒疫情的影響對于整個翻譯行業來說影響是非常大的,尤其的是現場口語翻譯,其中大型國際會議是首當其沖受到了影響。二季度開始,隨著國內疫情得到了有效的控制,行業主管部門也逐漸開放了會議舉辦,政府及企事業單位對外的合作交流也陸續恢復,小規模的現場會議慢慢恢復了正常,耳語同聲傳譯的需求也有所增加。
耳語同聲傳譯指翻譯人員坐在需要提供翻譯的人員后方,譯員靠近翻譯服務人員,單獨為1-2人進行同聲傳譯的翻譯,耳語同聲傳譯也稱為同聲傳譯,但是和正常的同聲傳譯又有區別。正常的同聲傳譯一般由2人提供交替的翻譯服務,一般都坐在單獨搭建的具有一定隔音效果并配備專業同聲傳譯翻譯設備的翻譯間里進行同傳,能夠高質量的收聽到現場的原始語言,翻譯起來相對比較輕松。耳語同傳則坐在嘉賓后方,直接一邊聽取現場的發言內容,然后同步進行翻譯并傳達給指定的服務人員,耳語同傳沒有相應的同傳設備輔助,現場原始語言收聽質量也不高,對翻譯人員的要求更為嚴格,市場上能做耳語同傳的非常少。
杭州中譯翻譯有限公司是浙江省內專注于國際會議同聲傳譯翻譯的語言服務提供商,每年都為各級政府及企事業單位提供數十場次的專業同聲傳譯翻譯,公司擁有一大批優質、專業的同聲傳譯翻譯,可以提供常規的現場同聲傳譯翻譯、網絡視頻在線同聲傳譯翻譯和針對性的耳語同聲傳譯翻譯服務。
![]() |
||||
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個好,杭州翻譯公司收費標準 | ||||
浙公網安備 33010802003197號 浙ICP備15039916號 |
||||
![]() |
![]() |
![]() |