国内精品一线二线三线黄_麻豆精选果冻传媒1.0.2_一二三四6免费高清观看视频_初恋这件小事在线观看_天堂W官方_久久黄色网址_天地人间在线观看免费高清_久草视频资源在线_欧美美女视频_国产乱码人妻一区二区三区_99热久久这里只有精品_2019年国产三级_女人当官第一部_特级婬片日本高清完整视频_丝瓜草莓向日葵草莓18岁在线观看免费版_国产亚洲精品久久7788_丝袜美腿小色网_中文字幕乱码熟妇五十中出_亚洲AV嫩草AV极品A片_插插网站


7x12翻譯服務熱線
400 867 2009
服務規范
當前位置: >> 服務規范 >> 服務標準
綠色發展中英文對照翻譯規范

綠色發展

作為“五大發展理念”之一,綠色發展注重的是解決人與自然和諧相處的問題。“十三五”期間,中國將遵循綠色發展理念,“像保護眼睛一樣保護生態環境,像對待生命一樣對待生態環境”,在促進人與自然和諧共生、加快建設主體功能區、推動低碳循環發展、全面節約和高效利用資源、加大環境治理力度、筑牢生態安全屏障等六個方面下功夫,推動建立綠色低碳循環發展產業體系,致力于把生態文明建設融入經濟、政治、文化、社會建設的各方面和全過程,讓中華大地青山常在、綠水長流、藍天永駐,也為全球生態安全作出中國的新貢獻。

Green Development

As one of the five development concepts, green development highlights the importance of harmony between man and nature. Based on this concept, the Chinese people "will protect the environment in the same way as they protect their eyes and lives". Therefore under the 13th Five-year Plan (2016-2020) there will be increased attention to an eco-friendly approach to development in order to preserve harmony between man and nature. 

The process of building regional zoning will be accelerated. Efforts will be stepped up to promote low-carbon and circular development, conservation and efficient utilization of natural resources, and environmental protection, to safeguard China's ecological security. It is imperative to build an economic structure conducive to a green, low-carbon and circular economy, and incorporate an eco-conservation perspective into every facet of economic, political, cultural and social development. 

Our goal is: the land we inherit will be blessed with blue skies, green mountains, and clear waters. 



  0571-88272987   88272986
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個好,杭州翻譯公司收費標準
浙公網安備 33010802003197號  浙ICP備15039916號
     
主站蜘蛛池模板: 诸城市| 甘洛县| 正蓝旗| 吴堡县| 奉新县| 水城县| 柳河县| 伊川县| 嘉鱼县| 玛纳斯县| 无锡市| 海南省| 囊谦县| 吴忠市| 白山市| 京山县| 柳江县| 拜城县| 景东| 宜黄县| 荆州市| 安仁县| 昆明市| 景泰县| 南陵县| 宁都县| 台前县| 辉县市| 镇平县| 许昌县| 安陆市| 新乡市| 来凤县| 松溪县| 绥化市| 中阳县| 阿巴嘎旗| 靖安县| 海安县| 东丰县| 塘沽区|