国内精品一线二线三线黄_麻豆精选果冻传媒1.0.2_一二三四6免费高清观看视频_初恋这件小事在线观看_天堂W官方_久久黄色网址_天地人间在线观看免费高清_久草视频资源在线_欧美美女视频_国产乱码人妻一区二区三区_99热久久这里只有精品_2019年国产三级_女人当官第一部_特级婬片日本高清完整视频_丝瓜草莓向日葵草莓18岁在线观看免费版_国产亚洲精品久久7788_丝袜美腿小色网_中文字幕乱码熟妇五十中出_亚洲AV嫩草AV极品A片_插插网站


7x12翻譯服務熱線
400 867 2009
經(jīng)典案例
當前位置: >> 經(jīng)典案例 >> 翻譯知識
那些難以翻譯的法語詞匯,你知道幾個?
時 間:2019-01-15 10:51:53   杭州中譯翻譯有限公司·杭州濱江翻譯公司·專業(yè)翻譯機構(gòu)

  

  我們在法語翻譯成中文時,有些詞匯往往拿捏不到他的準確意思,以下常見的難以翻譯的法語詞匯,有您熟悉的嗎?

  1.LES RETROUVAILLES

  Le mot retrouvailles synthétise différentes actions, émotions et réactions.Les retrouvailles

  一詞綜合了動作、情感以及回應。

  Les retrouvailles c’est lorsqu’on se retrouve, on se serre dans les bras, on s’embrasse, on exprime le plaisir de se retrouver.

  它是指,重逢時,人們互相握手、擁抱,表達喜悅之情。

  2. C’ EST LA BéRéZINA !

  Cette idée de la catastrophe, l’hécatombe, du cataclysme passe par l’expression ? He has met his Waterloo ? en Anglais.

  C’est la bérézina表示災難、大屠殺、洪水。這一表達來源于英語“He has met his Waterloo”,即滑鐵盧。

  Cette expression de la défaite en fran?ais tient son origine du désastre en 1812 de la bataille de Bérézina.

  C’est la bérézina用于表示徹徹底底的失敗,它的歷史來源是1812年別列津納河戰(zhàn)役(法軍戰(zhàn)敗,損失近15000人)。

  3. AFFRIOLANT

  Quelque chose d’affriolant c’est ce qui excite l’appétit voire le désir. L’emploi de cet adjectif est une manière noble de parler de ce qui est tentant, alléchant, attirant ou plaisant.

  Affriolant用于形容能引起人們食欲、甚至是欲望的東西。這一表達是非常高雅的。

  4. DéPAYSER

  Etre dépaysé : c’est changer de pays,  varier son mode de vie, ses habitudes.

  Etre dépaysé指去往其他國家,改變生活習慣。

  Le dépaysement est le contraire de la routine, du familier.

  Le dépaysement是指一種與日常相悖的生活方式。

  C’est un résultat positif lorsque l’on part en vacances, que l’on atterrit dans un monde très différent.

  Dépayser是一種正面的、積極的結(jié)果。當形容人們離開居住地去度假、融入非常不同的當?shù)匚幕瘯r,我們就可以使用這一詞。

  5. SE RECROQUEVILLER

  Se recroqueviller : Ce mot bien fran?ais renvoie à une position physique prenant différentes formes selon les personnes. Un individu en se recroquevillant, se replie, se tasse sur lui-même.

  Se recroqueviller是非常地道的法語表達。它指人們不同的姿勢。當我們說一個人se recroqueviller時,他(她)是蜷縮著的。

  C’est une réaction sous l’effet du froid, d’une peur de ce qui se passe autour de soi, du sentiment de honte. On peut dire qu’une personne se blottit ou se recroqueville pour s’endormir.

  它是人們感到寒冷、恐懼或是羞恥的反映。我們也可以用se blottir 或se recroqueviller形容某人睡覺時蜷縮的姿態(tài)。

  6. ?A VA CHAUFFER

  Dans un registre aussi populaire que tendance aujourd’hui, chauffer quelqu’un signifier courtiser, séduire ou exciter.

  如今,在日常生活中,chauffer quelqu’un也意味著向某人獻殷勤(courtiser),引誘某人(séduire)或鼓舞某人(exciter)。




  0571-88272987   88272986
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個好,杭州翻譯公司收費標準
浙公網(wǎng)安備 33010802003197號  浙ICP備15039916號
     
主站蜘蛛池模板: 女性| 南京市| 邮箱| 象州县| 伊金霍洛旗| 新竹市| 浠水县| 泽库县| 长春市| 双江| 龙江县| 枣庄市| 南充市| 黄浦区| 柳州市| 江达县| 霸州市| 长汀县| 尉氏县| 白朗县| 营口市| 扬中市| 天长市| 乐清市| 昌乐县| 卫辉市| 都匀市| 铜陵市| 海安县| 芒康县| 雷州市| 城口县| 淅川县| 驻马店市| 许昌县| 定陶县| 广州市| 诏安县| 开原市| 唐海县| 岐山县|